Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 8. 22

22
559
וַ·יֹּאמְר֤וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אִֽישׁ־
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
413
אֶל־
à
Prep
1439
גִּדְע֔וֹן
Gédéon
Np


:
4910
מְשָׁל־
Domine
Vqv-2ms

בָּ֨·נוּ֙
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep


,
1571
גַּם־
aussi
Prta
859
אַתָּ֔ה
toi
Prp-2ms
1571
גַּם־
aussi
Prta
1121
בִּנְ·ךָ֖
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
1571
גַּ֣ם
aussi
Prta
1121
בֶּן־
le fils de
Nc-ms-c
1121
בְּנֶ֑·ךָ
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


;

/
3588
כִּ֥י
car
Conj
3467
הוֹשַׁעְתָּ֖·נוּ
nous · tu as sauvés
Sfxp-1cp · Vhp-2ms
3027
מִ·יַּ֥ד
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
4080
מִדְיָֽן
Madian
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
hommes376
d'
Israël3478
dirent559
à413
Gédéon1439
:
Domine4910
sur
nous
,
et1571
toi859
et1571
ton1121
fils1121
,
et1571
le
fils1121
de
ton1121
fils1121
;
car3588
tu
nous
as3467
sauvés3467
de
la
main3027
de
Madian4080
.

Traduction révisée

Les hommes d’Israël dirent à Gédéon : Domine sur nous, toi, puis ton fils, puis le fils de ton fils ; car tu nous as sauvés de la main de Madian.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale