Exode 9
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
:
935
בֹּ֖א
Va
Vqv-2ms
413
אֶל־
vers
Prep
6547
פַּרְעֹ֑ה
le Pharaon
Np
,
/
1696
וְ·דִבַּרְתָּ֣
dis - · et
Vpp-2ms · Conj
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֤ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu de
Nc-mp-c
5680
הָֽ·עִבְרִ֔ים
Hébreux · les
Ng-mp-a · Prtd
:
7971
שַׁלַּ֥ח
Laisse aller
Vpv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמִּ֖·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5647
וְ·יַֽעַבְדֻֽ·נִי
me · ils serviront · et
Sfxp-1cs · Vqi-3mp · Conj
׃
.
3588
כִּ֛י
Car
Conj
518
אִם־
si
Conj
3986
מָאֵ֥ן
refusant
Vpr-ms-a
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms
7971
לְ·שַׁלֵּ֑חַ
laisser aller · de
Vpc · Prep
,
/
5750
וְ·עוֹדְ·ךָ֖
toi · encore · et
Sfxp-2ms · Adv · Conj
2388
מַחֲזִ֥יק
retenant
Vhr-ms-a
בָּֽ·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
׃
,
2009
הִנֵּ֨ה
voici
Prtm
,
3027
יַד־
la main de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
1961
הוֹיָ֗ה
sera
Vqr-fs-a
4735
בְּ·מִקְנְ·ךָ֙
tes · troupeaux · sur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
qui sont
Prtr
7704
בַּ·שָּׂדֶ֔ה
champs · aux
Nc-ms-a · Prepd
,
5483
בַּ·סּוּסִ֤ים
les chevaux · sur
Nc-mp-a · Prepd
,
2543
בַּֽ·חֲמֹרִים֙
les ânes · sur
Nc-bp-a · Prepd
,
1581
בַּ·גְּמַלִּ֔ים
les chameaux · sur
Nc-mp-a · Prepd
,
1241
בַּ·בָּקָ֖ר
le gros bétail · sur
Nc-bs-a · Prepd
,
6629
וּ·בַ·צֹּ֑אן
le menu bétail · sur · et
Nc-bs-a · Prepd · Conj
;
/
1698
דֶּ֖בֶר
une peste
Nc-ms-a
3515
כָּבֵ֥ד
grande
Adja-ms-a
3966
מְאֹֽד
très
Adv
׃
;
6395
וְ·הִפְלָ֣ה
distinguera · et
Vhq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
996
בֵּ֚ין
entre
Prep
4735
מִקְנֵ֣ה
les troupeaux des
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israélites
Np
996
וּ·בֵ֖ין
entre · et
Prep · Conj
4735
מִקְנֵ֣ה
les troupeaux des
Nc-ms-c
4714
מִצְרָ֑יִם
Égyptiens
Np
,
/
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
4191
יָמ֛וּת
mourra
Vqi-3ms
3605
מִ·כָּל־
tout · de
Nc-ms-a · Prep
1121
לִ·בְנֵ֥י
fils d' · aux
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
1697
דָּבָֽר
un chose
Nc-ms-a
׃
.
7760
וַ·יָּ֥שֶׂם
assigna · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
4150
מוֹעֵ֣ד
un temps
Nc-ms-a
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
4279
מָחָ֗ר
Demain
Nc-ms-a
6213
יַעֲשֶׂ֧ה
fera
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
1697
הַ·דָּבָ֥ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
776
בָּ·אָֽרֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
6213
וַ·יַּ֨עַשׂ
fit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דָּבָ֤ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
4283
מִֽ·מָּחֳרָ֔ת
lendemain · le
Nc-fs-a · Prep
;
4191
וַ·יָּ֕מָת
moururent · et
Vqw-3ms · Conj
3605
כֹּ֖ל
tous
Nc-ms-c
4735
מִקְנֵ֣ה
les troupeaux des
Nc-ms-c
4713
מִצְרָ֑יִם
Égyptiens
Np
;
/
4735
וּ·מִ·מִּקְנֵ֥ה
troupeaux des · des · mais
Nc-ms-c · Prep · Conj
1121
בְנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
,
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
4191
מֵ֥ת
il mourut
Vqp-3ms
259
אֶחָֽד
une
Adjc-ms-a
׃
.
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֔ה
le Pharaon
Np
,
2009
וְ·הִנֵּ֗ה
voici · et
Prtm · Conj
,
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
4191
מֵ֛ת
était morte
Vqp-3ms
4735
מִ·מִּקְנֵ֥ה
troupeaux des · des
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israélites
Np
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
259
אֶחָ֑ד
une
Adjc-ms-a
.
/
3513
וַ·יִּכְבַּד֙
s' endurcit · Et
Vqw-3ms · Conj
3820
לֵ֣ב
le coeur du
Nc-ms-c
6547
פַּרְעֹ֔ה
Pharaon
Np
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
7971
שִׁלַּ֖ח
il laissa aller
Vpp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
413
וְ·אֶֽל־
à · et
Prep · Conj
175
אַהֲרֹן֒
Aaron
Np
:
3947
קְח֤וּ
Prenez
Vqv-2mp
לָ·כֶם֙
vous · quant à
Sfxp-2mp · Prep
4393
מְלֹ֣א
plein
Nc-ms-c
2651
חָפְנֵי·כֶ֔ם
vos · mains de
Sfxp-2mp · Nc-md-c
6368
פִּ֖יחַ
cendre de
Nc-ms-c
3536
כִּבְשָׁ֑ן
fournaise
Nc-ms-a
,
/
2236
וּ·זְרָק֥·וֹ
la · répande · et que
Sfxp-3ms · Vqp-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֛ה
Moïse
Np
8064
הַ·שָּׁמַ֖יְמָ·ה
vers · cieux · les
Sfxd · Nc-mp-a · Prtd
,
5869
לְ·עֵינֵ֥י
les yeux du · devant
Nc-bd-c · Prep
6547
פַרְעֹֽה
Pharaon
Np
׃
;
1961
וְ·הָיָ֣ה
elle sera · et
Vqp-3ms · Conj
80
לְ·אָבָ֔ק
fine poussière · une
Nc-ms-a · Prep
5921
עַ֖ל
sur
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
776
אֶ֣רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
,
/
1961
וְ·הָיָ֨ה
elle sera · et
Vqp-3ms · Conj
,
5921
עַל־
sur
Prep
120
הָ·אָדָ֜ם
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
929
הַ·בְּהֵמָ֗ה
bêtes · les
Nc-fs-a · Prtd
,
7822
לִ·שְׁחִ֥ין
ulcère · un
Nc-ms-a · Prep
6524
פֹּרֵ֛חַ
bourgeonnant
Vqr-ms-a
76
אֲבַעְבֻּעֹ֖ת
des pustules
Nc-fp-a
,
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
.
3947
וַ·יִּקְח֞וּ
ils prirent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6368
פִּ֣יחַ
la cendre de
Nc-ms-c
3536
הַ·כִּבְשָׁ֗ן
fournaise · la
Nc-ms-a · Prtd
,
5975
וַ·יַּֽעַמְדוּ֙
se tinrent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
6547
פַרְעֹ֔ה
le Pharaon
Np
;
2236
וַ·יִּזְרֹ֥ק
répandit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹת֛·וֹ
la · –
Sfxp-3ms · Prto
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
8064
הַ·שָּׁמָ֑יְמָ·ה
vers · cieux · les
Sfxd · Nc-mp-a · Prtd
;
/
1961
וַ·יְהִ֗י
elle fut · et
Vqw-3ms · Conj
7822
שְׁחִין֙
un ulcère
Nc-ms-a
76
אֲבַעְבֻּעֹ֔ת
en pustules
Nc-fp-a
6524
פֹּרֵ֕חַ
faisant éruption
Vqr-ms-a
,
120
בָּ·אָדָ֖ם
les hommes · sur
Nc-ms-a · Prepd
929
וּ·בַ·בְּהֵמָֽה
les bêtes · sur · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
׃
.
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · Et
Prtn · Conj
3201
יָכְל֣וּ
purent
Vqp-3cp
2748
הַֽ·חַרְטֻמִּ֗ים
devins · les
Nc-mp-a · Prtd
5975
לַ·עֲמֹ֛ד
– · se tenir
Vqc · Prep
6440
לִ·פְנֵ֥י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
,
6440
מִ·פְּנֵ֣י
cause de · à
Nc-bp-c · Prep
7822
הַ·שְּׁחִ֑ין
ulcère · l'
Nc-ms-a · Prtd
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1961
הָיָ֣ה
était
Vqp-3ms
7822
הַ·שְּׁחִ֔ין
ulcère · l'
Nc-ms-a · Prtd
2748
בַּֽ·חֲרְטֻמִּ֖ם
les devins · sur
Nc-mp-a · Prep
3605
וּ·בְ·כָל־
tous · sur · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
4713
מִצְרָֽיִם
les Égyptiens
Np
׃
.
2388
וַ·יְחַזֵּ֤ק
endurcit · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
3820
לֵ֣ב
le coeur du
Nc-ms-c
6547
פַּרְעֹ֔ה
Pharaon
Np
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
8085
שָׁמַ֖ע
il écouta
Vqp-3ms
413
אֲלֵ·הֶ֑ם
eux · vers
Sfxp-3mp · Prep
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
– · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֥ר
avait dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶֽׁה
Moïse
Np
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
:
7925
הַשְׁכֵּ֣ם
Lève - toi
Vhv-2ms
1242
בַּ·בֹּ֔קֶר
bon matin · de
Nc-ms-a · Prepd
,
3320
וְ·הִתְיַצֵּ֖ב
tiens - toi · et
Vtv-2ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
6547
פַרְעֹ֑ה
le Pharaon
Np
,
/
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
dis - · et
Vqp-2ms · Conj
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֤ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu de
Nc-mp-c
5680
הָֽ·עִבְרִ֔ים
Hébreux · les
Ng-mp-a · Prtd
:
7971
שַׁלַּ֥ח
Laisse aller
Vpv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמִּ֖·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5647
וְ·יַֽעַבְדֻֽ·נִי
me · ils serviront · et
Sfxp-1cs · Vqi-3mp · Conj
׃
;
3588
כִּ֣י ׀
car
Conj
6471
בַּ·פַּ֣עַם
– · en la fois
Nc-fs-a · Prepd
2063
הַ·זֹּ֗את
– · celle-ci
Prd-xfs · Prtd
589
אֲנִ֨י
moi
Prp-1cs
7971
שֹׁלֵ֜חַ
j' envoie
Vqr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
4046
מַגֵּפֹתַ·י֙
mes · plaies
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
413
אֶֽל־
dans
Prep
3820
לִבְּ·ךָ֔
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
5650
וּ·בַ·עֲבָדֶ֖י·ךָ
tes · serviteurs · sur · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep · Conj
5971
וּ·בְ·עַמֶּ֑·ךָ
ton · peuple · sur · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
,
/
5668
בַּ·עֲב֣וּר
que · afin
Nc-ms-c · Prep
3045
תֵּדַ֔ע
tu saches
Vqi-2ms
3588
כִּ֛י
que
Conj
369
אֵ֥ין
ne pas
Prtn
3644
כָּמֹ֖·נִי
moi · comme
Sfxp-1cs · Prep
,
3605
בְּ·כָל־
toute · sur
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
;
3588
כִּ֤י
car
Conj
6258
עַתָּה֙
maintenant
Adv
,
7971
שָׁלַ֣חְתִּי
j' étendrai
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָדִ֔·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
,
5221
וָ·אַ֥ךְ
je frapperai · et
Vhw-1cs · Conj
853
אוֹתְ·ךָ֛
toi · –
Sfxp-2ms · Prto
853
וְ·אֶֽת־
– · et
Prto · Conj
5971
עַמְּ·ךָ֖
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1698
בַּ·דָּ֑בֶר
peste · de
Nc-ms-a · Prepd
,
/
3582
וַ·תִּכָּחֵ֖ד
tu seras exterminé · et
VNw-2ms · Conj
4480
מִן־
de
Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
199
וְ·אוּלָ֗ם
seulement · Mais
Adv · Conj
5668
בַּ·עֲב֥וּר
– · pour
Nc-ms-c · Prep
2063
זֹאת֙
ceci
Prd-xfs
5975
הֶעֱמַדְתִּ֔י·ךָ
t' · je ai fait subsister
Sfxp-2ms · Vhp-1cs
,
5668
בַּ·עֲב֖וּר
– · afin de
Nc-ms-c · Prep
7200
הַרְאֹתְ·ךָ֣
te · faire voir
Sfxp-2ms · Vhc
853
אֶת־
–
Prto
3581
כֹּחִ֑·י
ma · puissance
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
4616
וּ·לְמַ֛עַן
pour que · et
Prep · Conj
5608
סַפֵּ֥ר
soit publié
Vpc
8034
שְׁמִ֖·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3605
בְּ·כָל־
toute · dans
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
5750
עוֹדְ·ךָ֖
toi · encore
Sfxp-2ms · Adv
5549
מִסְתּוֹלֵ֣ל
T' élèves -
Vrr-ms-a
5971
בְּ·עַמִּ֑·י
mon · peuple · contre
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
/
1115
לְ·בִלְתִּ֖י
ne pas · pour
Conj · Prep
7971
שַׁלְּחָֽ·ם
les · laisser aller
Sfxp-3mp · Vpc
׃
,
2005
הִנְ·נִ֤י
moi · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
4305
מַמְטִיר֙
ferai pleuvoir
Vhr-ms-a
6256
כָּ·עֵ֣ת
ces heures · à
Nc-bs-a · Prepd
4279
מָחָ֔ר
demain
Nc-ms-a
,
1259
בָּרָ֖ד
une grêle
Nc-ms-a
3515
כָּבֵ֣ד
grosse
Adja-ms-a
3966
מְאֹ֑ד
très
Adv
,
/
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
1961
הָיָ֤ה
il y a eu
Vqp-3ms
3644
כָמֹ֨·הוּ֙
elle · comme
Sfxp-3ms · Prep
4714
בְּ·מִצְרַ֔יִם
Égypte · en
Np · Prep
,
4480
לְ·מִן־
– · depuis
Prep · Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
3245
הִוָּסְדָ֖·ה
– · où elle a été fondée
Sfxp-3fs · VNc
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
6258
עָֽתָּה
maintenant
Adv
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
7971
שְׁלַ֤ח
envoie
Vqv-2ms
,
5756
הָעֵז֙
fais mettre en sûreté
Vhv-2ms
853
אֶֽת־
–
Prto
4735
מִקְנְ·ךָ֔
tes · troupeaux
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֵ֛ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
7704
בַּ·שָּׂדֶ֑ה
les champs · dans
Nc-ms-a · Prepd
;
/
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
120
הָ·אָדָ֨ם
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd
929
וְ·הַ·בְּהֵמָ֜ה
bêtes · les · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶֽׁר־
qui
Prtr
4672
יִמָּצֵ֣א
se trouveront
VNi-3ms
7704
בַ·שָּׂדֶ֗ה
les champs · dans
Nc-ms-a · Prepd
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · et
Prtn · Conj
622
יֵֽאָסֵף֙
on aura recueillis
VNi-3ms
1004
הַ·בַּ֔יְתָ·ה
dans · maisons · les
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
3381
וְ·יָרַ֧ד
tombera · car
Vqq-3ms · Conj
5921
עֲלֵ·הֶ֛ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
1259
הַ·בָּרָ֖ד
grêle · la
Nc-ms-a · Prtd
,
4191
וָ·מֵֽתוּ
ils mourront · et
Vqq-3cp · Conj
׃
.
3372
הַ·יָּרֵא֙
qui craignit · Celui
Vqr-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
1697
דְּבַ֣ר
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
5650
מֵֽ·עַבְדֵ֖י
les serviteurs du · d' entre
Nc-mp-c · Prep
6547
פַּרְעֹ֑ה
Pharaon
Np
,
/
5127
הֵנִ֛יס
fit se réfugier
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
5650
עֲבָדָ֥י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4735
מִקְנֵ֖·הוּ
ses · troupeaux
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
413
אֶל־
dans
Prep
1004
הַ·בָּתִּֽים
maisons · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
;
834
וַ·אֲשֶׁ֥ר
celui qui · et
Prtr · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
7760
שָׂ֛ם
appliqua
Vqp-3ms
3820
לִבּ֖·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
413
אֶל־
à
Prep
1697
דְּבַ֣ר
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
/
5800
וַֽ·יַּעֲזֹ֛ב
laissa · alors
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5650
עֲבָדָ֥י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4735
מִקְנֵ֖·הוּ
ses · troupeaux
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7704
בַּ·שָּׂדֶֽה
les champs · dans
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁה
Moïse
Np
:
5186
נְטֵ֤ה
Étends
Vqv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָֽדְ·ךָ֙
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
5921
עַל־
vers
Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
1961
וִ·יהִ֥י
il y aura · et
Vqi-3ms · Conj
1259
בָרָ֖ד
de la grêle
Nc-ms-a
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֣רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
,
/
5921
עַל־
sur
Prep
120
הָ·אָדָ֣ם
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
929
הַ·בְּהֵמָ֗ה
bêtes · les
Nc-fs-a · Prtd
,
5921
וְ·עַ֛ל
sur · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6212
עֵ֥שֶׂב
herbe de
Nc-ms-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
.
5186
וַ·יֵּ֨ט
étendit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
853
אֶת־
–
Prto
4294
מַטֵּ·הוּ֮
sa · verge
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
עַל־
vers
Prep
8064
הַ·שָּׁמַיִם֒
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
:
3068
וַֽ·יהוָ֗ה
l' Éternel · et
Np · Conj
5414
נָתַ֤ן
envoya
Vqp-3ms
6963
קֹלֹת֙
des tonnerres
Nc-mp-a
1259
וּ·בָרָ֔ד
de la grêle · et
Nc-ms-a · Conj
,
1980
וַ·תִּ֥הֲלַךְ
se promenait · et
Vqw-3fs · Conj
784
אֵ֖שׁ
le feu
Nc-bs-a
776
אָ֑רְצָ·ה
sur · la terre
Sfxd · Nc-bs-a
.
/
4305
וַ·יַּמְטֵ֧ר
fit pleuvoir · Et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
1259
בָּרָ֖ד
de la grêle
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
.
1961
וַ·יְהִ֣י
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
1259
בָרָ֔ד
de la grêle
Nc-ms-a
,
784
וְ·אֵ֕שׁ
du feu · et
Nc-bs-a · Conj
3947
מִתְלַקַּ֖חַת
entremêlé
Vtr-fs-a
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
1259
הַ·בָּרָ֑ד
grêle · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
3515
כָּבֵ֣ד
grosse
Adja-ms-a
3966
מְאֹ֔ד
très
Adv
,
834
אֲ֠שֶׁר
que
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1961
הָיָ֤ה
il avait été
Vqp-3ms
3644
כָמֹ֨·הוּ֙
elle · comme
Sfxp-3ms · Prep
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֣רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
227
מֵ·אָ֖ז
qu' · depuis
Adv · Prep
1961
הָיְתָ֥ה
il est devenu
Vqp-3fs
1471
לְ·גֽוֹי
nation · une
Nc-ms-a · Prep
׃
.
5221
וַ·יַּ֨ךְ
frappa · Et
Vhw-3ms · Conj
1259
הַ·בָּרָ֜ד
grêle · la
Nc-ms-a · Prtd
,
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֣רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֗יִם
Égypte
Np
,
853
אֵ֚ת
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qui était
Prtr
7704
בַּ·שָּׂדֶ֔ה
champs · aux
Nc-ms-a · Prepd
,
120
מֵ·אָדָ֖ם
l' homme · depuis
Nc-ms-a · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' aux · et
Prep · Conj
929
בְּהֵמָ֑ה
bêtes
Nc-fs-a
;
/
853
וְ·אֵ֨ת
– · aussi
Prto · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6212
עֵ֤שֶׂב
l' herbe de
Nc-ms-c
7704
הַ·שָּׂדֶה֙
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
5221
הִכָּ֣ה
frappa
Vhp-3ms
1259
הַ·בָּרָ֔ד
grêle · la
Nc-ms-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6086
עֵ֥ץ
les arbres de
Nc-ms-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
7665
שִׁבֵּֽר
brisa
Vpp-3ms
׃
.
7535
רַ֚ק
Seulement
Prta
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
1657
גֹּ֔שֶׁן
Goshen
Np
,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
1961
הָיָ֖ה
il fut
Vqp-3ms
1259
בָּרָֽד
de grêle
Nc-ms-a
׃
.
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֗ה
le Pharaon
Np
,
7121
וַ·יִּקְרָא֙
appela · et
Vqw-3ms · Conj
4872
לְ·מֹשֶׁ֣ה
Moïse · –
Np · Prep
175
וּֽ·לְ·אַהֲרֹ֔ן
Aaron · – · et
Np · Prep · Conj
,
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
2398
חָטָ֣אתִי
J' ai péché
Vqp-1cs
6471
הַ·פָּ֑עַם
fois · cette
Nc-fs-a · Prtd
;
/
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
6662
הַ·צַּדִּ֔יק
juste · le
Adja-ms-a · Prtd
,
589
וַ·אֲנִ֥י
moi · et
Prp-1cs · Conj
5971
וְ·עַמִּ֖·י
mon · peuple · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
7563
הָ·רְשָׁעִֽים
méchants · les
Adja-mp-a · Prtd
׃
.
6279
הַעְתִּ֨ירוּ֙
Faites une supplications
Vhv-2mp
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
;
7227
וְ·רַ֕ב
assez · et
Adja-ms-a · Conj
1961
מִֽ·הְיֹ֛ת
– · que ce soit
Vqc · Prep
6963
קֹלֹ֥ת
des tonnerres de
Nc-mp-c
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
,
1259
וּ·בָרָ֑ד
de la grêle · et
Nc-ms-a · Conj
;
/
7971
וַ·אֲשַׁלְּחָ֣ה
je laisserai aller · et
Vph-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3254
תֹסִפ֖וּ·ן
vous · continuerez
Sfxn · Vhi-2mp
5975
לַ·עֲמֹֽד
rester · à
Vqc · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
:
3318
כְּ·צֵאתִ·י֙
je · sortirai de · Quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
6566
אֶפְרֹ֥שׂ
j' étendrai
Vqi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3709
כַּפַּ֖·י
mes · mains
Sfxp-1cs · Nc-fd-c
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
6963
הַ·קֹּל֣וֹת
tonnerres · les
Nc-mp-a · Prtd
2308
יֶחְדָּל֗וּ·ן
– · cesseront
Sfxn · Vqi-3mp
,
1259
וְ·הַ·בָּרָד֙
grêle · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
1961
יִֽהְיֶה־
sera
Vqi-3ms
5750
ע֔וֹד
encore
Adv
:
4616
לְמַ֣עַן
afin que
Prep
3045
תֵּדַ֔ע
tu saches
Vqi-2ms
3588
כִּ֥י
que
Conj
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · Mais
Prp-2ms · Conj
,
5650
וַ·עֲבָדֶ֑י·ךָ
tes · serviteurs · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
,
/
3045
יָדַ֕עְתִּי
je sais
Vqp-1cs
3588
כִּ֚י
que
Conj
2962
טֶ֣רֶם
pas encore
Adv
3372
תִּֽירְא֔וּ·ן
vous · craindrez
Sfxn · Vqi-2mp
6440
מִ·פְּנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהִֽים
Dieu
Nc-mp-a
׃
.
6594
וְ·הַ·פִּשְׁתָּ֥ה
lin · le · Et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
8184
וְ·הַ·שְּׂעֹרָ֖ה
orge · l' · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
5221
נֻכָּ֑תָה
avaient été frappés
VPp-3fs
;
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
8184
הַ·שְּׂעֹרָה֙
orge · l'
Nc-fs-a · Prtd
24
אָבִ֔יב
en épis
Nc-ms-a
,
6594
וְ·הַ·פִּשְׁתָּ֖ה
lin · le · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
1392
גִּבְעֹֽל
en fleur
Nc-ms-a
׃
;
2406
וְ·הַ·חִטָּ֥ה
froment · le · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
3698
וְ·הַ·כֻּסֶּ֖מֶת
épeautre · l' · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5221
נֻכּ֑וּ
avaient été frappés
VPp-3cp
,
/
3588
כִּ֥י
parce qu'
Conj
648
אֲפִילֹ֖ת
tardifs
Adja-fp-a
2007
הֵֽנָּה
eux
Prp-3fp
׃
.
3318
וַ·יֵּצֵ֨א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֜ה
Moïse
Np
5973
מֵ·עִ֤ם
auprès du · d'
Prep · Prep
6547
פַּרְעֹה֙
Pharaon
Np
,
853
אֶת־
–
Prto
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
6566
וַ·יִּפְרֹ֥שׂ
étendit · et
Vqw-3ms · Conj
3709
כַּפָּ֖י·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
:
/
2308
וַֽ·יַּחְדְּל֤וּ
cessèrent · et
Vqw-3mp · Conj
6963
הַ·קֹּלוֹת֙
tonnerres · les
Nc-mp-a · Prtd
1259
וְ·הַ·בָּרָ֔ד
grêle · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
4306
וּ·מָטָ֖ר
la pluie · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5413
נִתַּ֥ךְ
se déversa
VNp-3ms
776
אָֽרְצָ·ה
sur · la terre
Sfxd · Nc-bs-a
׃
.
7200
וַ·יַּ֣רְא
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֗ה
le Pharaon
Np
3588
כִּֽי־
que
Conj
2308
חָדַ֨ל
avaient cessé
Vqp-3ms
4306
הַ·מָּטָ֧ר
pluie · la
Nc-ms-a · Prtd
,
1259
וְ·הַ·בָּרָ֛ד
grêle · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
6963
וְ·הַ·קֹּלֹ֖ת
tonnerres · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
,
3254
וַ·יֹּ֣סֶף
il continua · et
Vhw-3ms · Conj
2398
לַ·חֲטֹ֑א
pécher · de
Vqc · Prep
,
/
3513
וַ·יַּכְבֵּ֥ד
il endurcit · et
Vhw-3ms · Conj
3820
לִבּ֖·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
5650
וַ·עֲבָדָֽי·ו
ses · serviteurs · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
׃
.
2388
וַֽ·יֶּחֱזַק֙
s' endurcit · Et
Vqw-3ms · Conj
3820
לֵ֣ב
le coeur du
Nc-ms-c
6547
פַּרְעֹ֔ה
Pharaon
Np
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
7971
שִׁלַּ֖ח
il laissa aller
Vpp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
– · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֥ר
avait dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3027
בְּ·יַד־
la main de · par
Nc-bs-c · Prep
4872
מֹשֶֽׁה
Moïse
Np
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée