Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 9. 28

28
6279
הַעְתִּ֨ירוּ֙
Faites une supplications
Vhv-2mp
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


;
7227
וְ·רַ֕ב
assez · et
Adja-ms-a · Conj
1961
מִֽ·הְיֹ֛ת
– · que ce soit
Vqc · Prep
6963
קֹלֹ֥ת
des tonnerres de
Nc-mp-c
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a


,
1259
וּ·בָרָ֑ד
de la grêle · et
Nc-ms-a · Conj


;

/
7971
וַ·אֲשַׁלְּחָ֣ה
je laisserai aller · et
Vph-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3254
תֹסִפ֖וּ·ן
vous · continuerez
Sfxn · Vhi-2mp
5975
לַ·עֲמֹֽד
rester · à
Vqc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Suppliez6279
l'
Éternel3068
;
et
que
ce 1961
soit 1961
assez7227
des
tonnerres6963
de
Dieu430
,
et
de
la
grêle1259
;
et
je
vous853
laisserai7971
aller7971
,
et
vous
ne3808
resterez5975
pas3808
davantage3254
.

Traduction révisée

Suppliez l’Éternel, et que ce soit assez des tonnerres de Dieu et de la grêle ; je vous laisserai aller, et vous ne resterez pas davantage.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale