5186
וַ·יֵּ֨ט
étendit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
853
אֶת־
–
Prto
4294
מַטֵּ·הוּ֮
sa · verge
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
עַל־
vers
Prep
8064
הַ·שָּׁמַיִם֒
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
:
3068
וַֽ·יהוָ֗ה
l' Éternel · et
Np · Conj
5414
נָתַ֤ן
envoya
Vqp-3ms
6963
קֹלֹת֙
des tonnerres
Nc-mp-a
1259
וּ·בָרָ֔ד
de la grêle · et
Nc-ms-a · Conj
,
1980
וַ·תִּ֥הֲלַךְ
se promenait · et
Vqw-3fs · Conj
784
אֵ֖שׁ
le feu
Nc-bs-a
776
אָ֑רְצָ·ה
sur · la terre
Sfxd · Nc-bs-a
.
/
4305
וַ·יַּמְטֵ֧ר
fit pleuvoir · Et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
1259
בָּרָ֖ד
de la grêle
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
.
Moïse étendit son bâton vers les cieux : l’Éternel envoya des tonnerres et de la grêle, et le feu se promenait sur la terre. L’Éternel fit pleuvoir de la grêle sur le pays d’Égypte.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée