Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 9. 3

3
2009
הִנֵּ֨ה
voici
Prtm


,
3027
יַד־
la main de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
1961
הוֹיָ֗ה
sera
Vqr-fs-a
4735
בְּ·מִקְנְ·ךָ֙
tes · troupeaux · sur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
qui sont
Prtr
7704
בַּ·שָּׂדֶ֔ה
champs · aux
Nc-ms-a · Prepd


,
5483
בַּ·סּוּסִ֤ים
les chevaux · sur
Nc-mp-a · Prepd


,
2543
בַּֽ·חֲמֹרִים֙
les ânes · sur
Nc-bp-a · Prepd


,
1581
בַּ·גְּמַלִּ֔ים
les chameaux · sur
Nc-mp-a · Prepd


,
1241
בַּ·בָּקָ֖ר
le gros bétail · sur
Nc-bs-a · Prepd


,
6629
וּ·בַ·צֹּ֑אן
le menu bétail · sur · et
Nc-bs-a · Prepd · Conj


;

/
1698
דֶּ֖בֶר
une peste
Nc-ms-a
3515
כָּבֵ֥ד
grande
Adja-ms-a
3966
מְאֹֽד
très
Adv

׃
;

Traduction J.N. Darby

voici2009
,
la
main3027
de
l'
Éternel3068
sera1961
sur
tes4735
troupeaux4735
qui
sont834
aux7704
champs7704
,
sur5483
les
chevaux5483
,
sur2543
les
ânes2543
,
sur1581
les
chameaux1581
,
sur1241
le
gros1241
bétail1241
,
et
sur6629
le
menu6629
bétail6629
;
il
y
aura
une
peste1698
très3966
grande3515
;

Traduction révisée

voici, la main de l’Éternel sera sur tes troupeaux qui sont aux champs, sur les chevaux, sur les ânes, sur les chameaux, sur le gros bétail et sur le petit bétail ; il y aura une peste très grande.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale