Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 8

1
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁה֒
Moïse
Np


:
559
אֱמֹ֣ר
Dis
Vqv-2ms
413
אֶֽל־
à
Prep
175
אַהֲרֹ֗ן
Aaron
Np


:
5186
נְטֵ֤ה
Étends
Vqv-2ms
853
אֶת־

Prto
3027
יָדְ·ךָ֙
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
4294
בְּ·מַטֶּ֔·ךָ
ta · verge · avec
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
5921
עַל־
sur
Prep
5104
הַ֨·נְּהָרֹ֔ת
rivières · les
Nc-mp-a · Prtd


,
5921
עַל־
sur
Prep
2975
הַ·יְאֹרִ֖ים
canaux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
98
הָ·אֲגַמִּ֑ים
étangs · les
Nc-mp-a · Prtd


,

/
5927
וְ·הַ֥עַל
fais monter · et
Vhv-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6854
הַֽ·צְפַרְדְּעִ֖ים
grenouilles · les
Nc-fp-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.
2
5186
וַ·יֵּ֤ט
étendit · Et
Vqw-3ms · Conj
175
אַהֲרֹן֙
Aaron
Np
853
אֶת־

Prto
3027
יָד֔·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5921
עַ֖ל
sur
Prep
4325
מֵימֵ֣י
les eaux de
Nc-mp-c
4714
מִצְרָ֑יִם
l' Égypte
Np


:

/
5927
וַ·תַּ֨עַל֙
montèrent · et
Vqw-3fs · Conj
6854
הַ·צְּפַרְדֵּ֔עַ
grenouilles · les
Nc-fs-a · Prtd


,
3680
וַ·תְּכַ֖ס
couvrirent · et
Vpw-3fs · Conj
853
אֶת־

Prto
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.
3
6213
וַ·יַּֽעֲשׂוּ־
firent · Et
Vqw-3mp · Conj
3651
כֵ֥ן
de même
Adv
2748
הַֽ·חֲרְטֻמִּ֖ים
devins · les
Nc-mp-a · Prtd
3909
בְּ·לָטֵי·הֶ֑ם
leurs · enchantements · par
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep


,

/
5927
וַ·יַּעֲל֥וּ
firent monter · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
6854
הַֽ·צְפַרְדְּעִ֖ים
grenouilles · les
Nc-fp-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.
4
7121
וַ·יִּקְרָ֨א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַרְעֹ֜ה
le Pharaon
Np
4872
לְ·מֹשֶׁ֣ה
Moïse · vers
Np · Prep
175
וּֽ·לְ·אַהֲרֹ֗ן
Aaron · vers · et
Np · Prep · Conj


,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
6279
הַעְתִּ֣ירוּ
faites une supplication
Vhv-2mp
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
5493
וְ·יָסֵר֙
il retirera · et
Vhj-3ms · Conj
6854
הַֽ·צְפַרְדְּעִ֔ים
grenouilles · les
Nc-fp-a · Prtd
4480
מִמֶּ֖·נִּי
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
5971
וּ·מֵֽ·עַמִּ֑·י
mon · peuple · de · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep · Conj


;

/
7971
וַ·אֲשַׁלְּחָה֙
je laisserai aller · et
Vph-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
2076
וְ·יִזְבְּח֖וּ
ils sacrifieront · et
Vqj-3mp · Conj
3068
לַ·יהוָֽה
l' Éternel · à
Np · Prep

׃
.
5
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
6547
לְ·פַרְעֹה֮
Pharaon · au
Np · Prep


:
6286
הִתְפָּאֵ֣ר
Glorifie - toi
Vtv-2ms
5921
עָלַ·י֒
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep


!
4970
לְ·מָתַ֣י ׀
quand · Pour
Prti · Prep
6279
אַעְתִּ֣יר
supplierai - je
Vhi-1cs

לְ·ךָ֗
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep


,
5650
וְ·לַ·עֲבָדֶ֨י·ךָ֙
tes · serviteurs · pour · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep · Conj


,
5971
וּֽ·לְ·עַמְּ·ךָ֔
ton · peuple · pour · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj


,
3772
לְ·הַכְרִית֙
il ôte · afin qu'
Vhc · Prep
6854
הַֽ·צֲפַרְדְּעִ֔ים
grenouilles · les
Nc-fp-a · Prtd
4480
מִמְּ·ךָ֖
toi · d' avec
Sfxp-2ms · Prep
1004
וּ·מִ·בָּתֶּ֑י·ךָ
tes · maisons · de · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep · Conj


?

/
7535
רַ֥ק
seulement
Prta
2975
בַּ·יְאֹ֖ר
le fleuve · dans
Np · Prepd
7604
תִּשָּׁאַֽרְנָה
Il restera
VNi-3fp

׃
.
6
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
4279
לְ·מָחָ֑ר
demain · Pour
Nc-ms-a · Prep


.

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
1697
כִּ·דְבָ֣רְ·ךָ֔
ta · parole · Selon
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


!
4616
לְמַ֣עַן
afin que
Prep
3045
תֵּדַ֔ע
tu saches
Vqi-2ms
3588
כִּי־
que
Conj
369
אֵ֖ין
ne pas
Prtn
3068
כַּ·יהוָ֥ה
l' Éternel · comme
Np · Prep


,
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c

׃
.
7
5493
וְ·סָר֣וּ
se retireront · Et
Vqq-3cp · Conj
6854
הַֽ·צְפַרְדְּעִ֗ים
grenouilles · les
Nc-fp-a · Prtd
4480
מִמְּ·ךָ֙
toi · d' avec
Sfxp-2ms · Prep


,
1004
וּ·מִ·בָּ֣תֶּ֔י·ךָ
tes · maisons · de · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep · Conj


,
5650
וּ·מֵ·עֲבָדֶ֖י·ךָ
tes · serviteurs · d' avec · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep · Conj


,
5971
וּ·מֵ·עַמֶּ֑·ךָ
ton · peuple · d' avec · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj


;

/
7535
רַ֥ק
seulement
Prta
2975
בַּ·יְאֹ֖ר
le fleuve · dans
Np · Prepd
7604
תִּשָּׁאַֽרְנָה
il restera
VNi-3fp

׃
.
8
3318
וַ·יֵּצֵ֥א
sortirent · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֛ה
Moïse
Np
175
וְ·אַהֲרֹ֖ן
Aaron · et
Np · Conj
5973
מֵ·עִ֣ם
auprès du · d'
Prep · Prep
6547
פַּרְעֹ֑ה
Pharaon
Np


;

/
6817
וַ·יִּצְעַ֤ק
cria · et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
5921
עַל־
au
Prep
1697
דְּבַ֥ר
sujet de
Nc-ms-c
6854
הַֽ·צְפַרְדְּעִ֖ים
grenouilles · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
7760
שָׂ֥ם
il avait fait venir
Vqp-3ms
6547
לְ·פַרְעֹֽה
le Pharaon · sur
Np · Prep

׃
.
9
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
fit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1697
כִּ·דְבַ֣ר
la parole de · selon
Nc-ms-c · Prep
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np


.

/
4191
וַ·יָּמֻ֨תוּ֙
moururent · Et
Vqw-3mp · Conj
6854
הַֽ·צְפַרְדְּעִ֔ים
grenouilles · les
Nc-fp-a · Prtd
4480
מִן־
loin de
Prep
1004
הַ·בָּתִּ֥ים
maisons · les
Nc-mp-a · Prtd


,
4480
מִן־
loin de
Prep
2691
הַ·חֲצֵרֹ֖ת
cours · les
Nc-bp-a · Prtd
4480
וּ·מִן־
loin de · et
Prep · Conj
7704
הַ·שָּׂדֹֽת
champs · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
;
10
6651
וַ·יִּצְבְּר֥וּ
on amassa · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹתָ֖·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
2563
חֳמָרִ֣ם
des tas
Nc-mp-a


,
2563
חֳמָרִ֑ם
des tas
Nc-mp-a

/
887
וַ·תִּבְאַ֖שׁ
puante · et
Vqw-3fs · Conj
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd

׃
.
11
7200
וַ·יַּ֣רְא
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֗ה
le Pharaon
Np
3588
כִּ֤י
qu'
Conj
1961
הָֽיְתָה֙
était
Vqp-3fs
7309
הָֽ·רְוָחָ֔ה
relâche · le
Nc-fs-a · Prtd


,
3513
וְ·הַכְבֵּד֙
il endurcit · et
Vha · Conj
853
אֶת־

Prto
3820
לִבּ֔·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
8085
שָׁמַ֖ע
écouta
Vqp-3ms
413
אֲלֵ·הֶ֑ם
eux · vers
Sfxp-3mp · Prep


,

/
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
que · ainsi
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֥ר
avait dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
12
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁה֒
Moïse
Np


:
559
אֱמֹר֙
Dis
Vqv-2ms
413
אֶֽל־
à
Prep
175
אַהֲרֹ֔ן
Aaron
Np


:
5186
נְטֵ֣ה
Étends
Vqv-2ms
853
אֶֽת־

Prto
4294
מַטְּ·ךָ֔
ta · verge
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
5221
וְ·הַ֖ךְ
frappe · et
Vhv-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6083
עֲפַ֣ר
la poussière de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,

/
1961
וְ·הָיָ֥ה
elle sera · et
Vqq-3ms · Conj
3654
לְ·כִנִּ֖ם
moustiques · des
Nc-mp-a · Prep
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.
13
6213
וַ·יַּֽעֲשׂוּ־
ils firent · Et
Vqw-3mp · Conj
3651
כֵ֗ן
ainsi
Adv


.
5186
וַ·יֵּט֩
étendit · Et
Vqw-3ms · Conj
175
אַהֲרֹ֨ן
Aaron
Np
853
אֶת־

Prto
3027
יָד֤·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
4294
בְ·מַטֵּ֨·הוּ֙
sa · verge · avec
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
5221
וַ·יַּךְ֙
frappa · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6083
עֲפַ֣ר
la poussière de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,
1961
וַ·תְּהִי֙
elle fut · et
Vqw-3fs · Conj
3654
הַ·כִּנָּ֔ם
moustiques · des
Nc-ms-a · Prtd
120
בָּ·אָדָ֖ם
les hommes · sur
Nc-ms-a · Prepd
929
וּ·בַ·בְּהֵמָ֑ה
les bêtes · sur · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj


;

/
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6083
עֲפַ֥ר
la poussière de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֛רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
1961
הָיָ֥ה
fut
Vqp-3ms
3654
כִנִּ֖ים
des moustiques
Nc-mp-a
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.
14
6213
וַ·יַּעֲשׂוּ־
firent · Et
Vqw-3mp · Conj
3651
כֵ֨ן
de même
Adv
2748
הַ·חַרְטֻמִּ֧ים
devins · les
Nc-mp-a · Prtd
3909
בְּ·לָטֵי·הֶ֛ם
leurs · enchantements · par
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep


,
3318
לְ·הוֹצִ֥יא
produire · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
3654
הַ·כִּנִּ֖ים
moustiques · les
Nc-mp-a · Prtd


;
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · mais
Prtn · Conj
3201
יָכֹ֑לוּ
ils purent
Vqp-3cp


.

/
1961
וַ·תְּהִי֙
furent · Et
Vqw-3fs · Conj
3654
הַ·כִּנָּ֔ם
moustiques · les
Nc-ms-a · Prtd
120
בָּ·אָדָ֖ם
les hommes · sur
Nc-ms-a · Prepd
929
וּ·בַ·בְּהֵמָֽה
les bêtes · sur · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj

׃
.
15
559
וַ·יֹּאמְר֤וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
2748
הַֽ·חַרְטֻמִּים֙
devins · les
Nc-mp-a · Prtd
413
אֶל־
au
Prep
6547
פַּרְעֹ֔ה
Pharaon
Np


:
676
אֶצְבַּ֥ע
le doigt de
Nc-fs-c
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
1931
הִ֑וא
cela
Prp-3fs


.

/
2388
וַ·יֶּחֱזַ֤ק
s' endurcit · Et
Vqw-3ms · Conj
3820
לֵב־
le coeur du
Nc-ms-c
6547
פַּרְעֹה֙
Pharaon
Np


,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
8085
שָׁמַ֣ע
il écouta
Vqp-3ms
413
אֲלֵ·הֶ֔ם
eux · vers
Sfxp-3mp · Prep


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
que · ainsi
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֥ר
avait dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
16
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np


:
7925
הַשְׁכֵּ֤ם
Lève - toi
Vhv-2ms
1242
בַּ·בֹּ֨קֶר֙
bon matin · de
Nc-ms-a · Prepd


,
3320
וְ·הִתְיַצֵּב֙
tiens - toi · et
Vtv-2ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
6547
פַרְעֹ֔ה
le Pharaon
Np


;
2009
הִנֵּ֖ה
voici
Prtm


,
3318
יוֹצֵ֣א
il sortira
Vqr-ms-a
4325
הַ·מָּ֑יְמָ·ה
vers · eau · l'
Sfxd · Nc-mp-a · Prtd


,

/
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
tu diras · et
Vqq-2ms · Conj
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
7971
שַׁלַּ֥ח
Laisse aller
Vpv-2ms
5971
עַמִּ֖·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
5647
וְ·יַֽעַבְדֻֽ·נִי
me · ils serviront · et
Sfxp-1cs · Vqi-3mp · Conj

׃
.
17
3588
כִּ֣י
Car
Conj
518
אִם־
si
Conj
369
אֵינְ·ךָ֮
toi · ne pas
Sfxp-2ms · Prtn
7971
מְשַׁלֵּ֣חַ
laisses aller
Vpr-ms-a
853
אֶת־

Prto
5971
עַמִּ·י֒
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
2005
הִנְ·נִי֩
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
7971
מַשְׁלִ֨יחַ
j' enverrai
Vhr-ms-a

בְּ·ךָ֜
toi · contre
Sfxp-2ms · Prep


,
5650
וּ·בַ·עֲבָדֶ֧י·ךָ
tes · serviteurs · contre · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep · Conj


,
5971
וּֽ·בְ·עַמְּ·ךָ֛
ton · peuple · contre · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj


,
1004
וּ·בְ·בָתֶּ֖י·ךָ
tes · maisons · dans · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep · Conj


,
853
אֶת־

Prto
6157
הֶ·עָרֹ֑ב
mouche venimeuse · la
Nc-ms-a · Prtd


;

/
4390
וּ·מָ֨לְא֜וּ
seront remplies · et
Vqq-3cp · Conj
1004
בָּתֵּ֤י
les maisons des
Nc-mp-c
4713
מִצְרַ֨יִם֙
Égyptiens
Np
853
אֶת־

Prto
6157
הֶ֣·עָרֹ֔ב
mouches venimeuses · de
Nc-ms-a · Prtd


,
1571
וְ·גַ֥ם
aussi · et
Prta · Conj
127
הָ·אֲדָמָ֖ה
sol · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1992
הֵ֥ם
eux
Prp-3mp
5921
עָלֶֽי·הָ
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep

׃
.
18
6395
וְ·הִפְלֵיתִי֩
je distinguerai · Et
Vhq-1cs · Conj


,
3117
בַ·יּ֨וֹם
jour - · au
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֜וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd


,
853
אֶת־

Prto
776
אֶ֣רֶץ
le pays de
Nc-bs-c
1657
גֹּ֗שֶׁן
Goshen
Np


,
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
5971
עַמִּ·י֙
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5975
עֹמֵ֣ד
se tient
Vqr-ms-a


,
5921
עָלֶ֔י·הָ
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep
1115
לְ·בִלְתִּ֥י
– · pour que ne pas
Conj · Prep
1961
הֱיֽוֹת־
il y ait
Vqc
8033
שָׁ֖ם

Adv
6157
עָרֹ֑ב
de mouches venimeuses
Nc-ms-a


;

/
4616
לְמַ֣עַן
afin que
Prep
3045
תֵּדַ֔ע
tu saches
Vqi-2ms
3588
כִּ֛י
que
Conj
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs


,
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
7130
בְּ·קֶ֥רֶב
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd

׃
.
19
7760
וְ·שַׂמְתִּ֣י
je mettrai · Et
Vqq-1cs · Conj
6304
פְדֻ֔ת
une séparation
Nc-fs-a
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
5971
עַמִּ֖·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
996
וּ·בֵ֣ין
entre · et
Prep · Conj
5971
עַמֶּ֑·ךָ
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


.

/
4279
לְ·מָחָ֥ר
demain · pour
Nc-ms-a · Prep
1961
יִהְיֶ֖ה
sera
Vqi-3ms
226
הָ·אֹ֥ת
signe · le
Nc-bs-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd

׃
.
20
6213
וַ·יַּ֤עַשׂ
fit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3651
כֵּ֔ן
ainsi
Prtm


:
935
וַ·יָּבֹא֙
entrèrent · et
Vqw-3ms · Conj
6157
עָרֹ֣ב
les mouches
Nc-ms-a
3515
כָּבֵ֔ד
en multitude
Adja-ms-a
1004
בֵּ֥יתָ·ה
– · dans la maison du
Sfxd · Nc-ms-c
6547
פַרְעֹ֖ה
Pharaon
Np
1004
וּ·בֵ֣ית
dans les maisons de · et
Nc-ms-c · Conj
5650
עֲבָדָ֑י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,

/
3605
וּ·בְ·כָל־
tout · dans · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
776
אֶ֧רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֛יִם
Égypte
Np


;
7843
תִּשָּׁחֵ֥ת
fut ruiné
VNi-3fs
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
6440
מִ·פְּנֵ֥י
– · à cause de
Nc-bp-c · Prep
6157
הֶ·עָרֹֽב
mouche venimeuse · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
21
7121
וַ·יִּקְרָ֣א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַרְעֹ֔ה
le Pharaon
Np
413
אֶל־
vers
Prep
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
175
וּֽ·לְ·אַהֲרֹ֑ן
Aaron · – · et
Np · Prep · Conj


,

/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
3212
לְכ֛וּ
Allez
Vqv-2mp


,
2076
זִבְח֥וּ
sacrifiez
Vqv-2mp
430
לֵֽ·אלֹהֵי·כֶ֖ם
votre · Dieu · à
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
776
בָּ·אָֽרֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd

׃
.
22
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np


:
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3559
נָכוֹן֙
convenable
VNr-ms-a
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת
faire · de
Vqc · Prep
3651
כֵּ֔ן
ainsi
Prtm


;
3588
כִּ֚י
car
Conj
8441
תּוֹעֲבַ֣ת
l' abomination des
Nc-fs-c
4713
מִצְרַ֔יִם
Égyptiens
Np
2076
נִזְבַּ֖ח
nous sacrifierions
Vqi-1cp
3068
לַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · à
Np · Prep


,
430
אֱלֹהֵ֑י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,

/
2005
הֵ֣ן
voici
Prtm
2076
נִזְבַּ֞ח
sacrifierions-nous
Vqi-1cp
853
אֶת־

Prto
8441
תּוֹעֲבַ֥ת
l' abomination des
Nc-fs-c
4713
מִצְרַ֛יִם
Égyptiens
Np
5869
לְ·עֵינֵי·הֶ֖ם
leurs · yeux · devant
Sfxp-3mp · Nc-bd-c · Prep


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
5619
יִסְקְלֻֽ·נוּ
nous · ils lapident
Sfxp-1cp · Vqi-3mp

׃
!
23
1870
דֶּ֚רֶךְ
le chemin de
Nc-bs-c
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֔ים
jours
Nc-mp-a
3212
נֵלֵ֖ךְ
Nous irons
Vqi-1cp
4057
בַּ·מִּדְבָּ֑ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd


,

/
2076
וְ·זָבַ֨חְנוּ֙
nous sacrifierons · et
Vqq-1cp · Conj
3068
לַֽ·יהוָ֣ה
l' Éternel · à
Np · Prep


,
430
אֱלֹהֵ֔י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
– · ainsi que
Prtr · Prep
559
יֹאמַ֥ר
il a dit
Vqi-3ms
413
אֵלֵֽי·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep

׃
.
24
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֗ה
le Pharaon
Np


:
595
אָנֹכִ֞י
Moi
Prp-1cs
7971
אֲשַׁלַּ֤ח
Je laisserai aller
Vpi-1cs
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto


,
2076
וּ·זְבַחְתֶּ֞ם
vous sacrifierez · et
Vqq-2mp · Conj
3068
לַ·יהוָ֤ה
l' Éternel · à
Np · Prep


,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶם֙
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
4057
בַּ·מִּדְבָּ֔ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd


;
7535
רַ֛ק
seulement
Prta
7368
הַרְחֵ֥ק
vous éloigner
Vha
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
7368
תַרְחִ֖יקוּ
vous vous éloignerez
Vhi-2mp
3212
לָ·לֶ֑כֶת
aller · pour
Vqc · Prep


.

/
6279
הַעְתִּ֖ירוּ
Priez
Vhv-2mp
1157
בַּעֲדִֽ·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep

׃
.
25
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np


:
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm


,
595
אָנֹכִ֜י
moi
Prp-1cs
3318
יוֹצֵ֤א
je sors
Vqr-ms-a
5973
מֵֽ·עִמָּ·ךְ֙
toi · – · d' auprès de
Sfxp-2fs · Prep · Prep


,
6279
וְ·הַעְתַּרְתִּ֣י
je ferai une supplication · et
Vhq-1cs · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
5493
וְ·סָ֣ר
se retireront · et
Vqq-3ms · Conj
6157
הֶ·עָרֹ֗ב
mouches · les
Nc-ms-a · Prtd
6547
מִ·פַּרְעֹ֛ה
Pharaon · du
Np · Prep
5650
מֵ·עֲבָדָ֥י·ו
ses · serviteurs · de
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
5971
וּ·מֵ·עַמּ֖·וֹ
son · peuple · de · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
4279
מָחָ֑ר
demain
Nc-ms-a


,

/
7535
רַ֗ק
seulement
Prta


,
408
אַל־
ne pas
Prtn
3254
יֹסֵ֤ף
continue
Vhj-3ms
6547
פַּרְעֹה֙
le Pharaon
Np
2048
הָתֵ֔ל
à se moquer
Vhc


,
1115
לְ·בִלְתִּי֙
ne pas · en
Conj · Prep
7971
שַׁלַּ֣ח
laissant aller
Vpc
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2076
לִ·זְבֹּ֖חַ
sacrifier · pour
Vqc · Prep
3068
לַֽ·יהוָֽה
l' Éternel · à
Np · Prep

׃
.
26
3318
וַ·יֵּצֵ֥א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
5973
מֵ·עִ֣ם
auprès du · d'
Prep · Prep
6547
פַּרְעֹ֑ה
Pharaon
Np


,

/
6279
וַ·יֶּעְתַּ֖ר
supplia · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־

Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
27
6213
וַ·יַּ֤עַשׂ
fit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
1697
כִּ·דְבַ֣ר
la parole de · selon
Nc-ms-c · Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np


:
5493
וַ·יָּ֨סַר֙
il retira · et
Vqw-3ms · Conj
6157
הֶ·עָרֹ֔ב
mouches · les
Nc-ms-a · Prtd
6547
מִ·פַּרְעֹ֖ה
Pharaon · du
Np · Prep


,
5650
מֵ·עֲבָדָ֣י·ו
ses · serviteurs · de
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep


,
5971
וּ·מֵ·עַמּ֑·וֹ
son · peuple · de · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj


;

/
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7604
נִשְׁאַ֖ר
il resta
VNp-3ms
259
אֶחָֽד
une
Adjc-ms-a

׃
.
28
3513
וַ·יַּכְבֵּ֤ד
endurcit · Et
Vhw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹה֙
le Pharaon
Np
853
אֶת־

Prto
3820
לִבּ֔·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1571
גַּ֖ם
aussi
Prta
6471
בַּ·פַּ֣עַם
la fois · en
Nc-fs-a · Prepd
2063
הַ·זֹּ֑את
– · celle-ci
Prd-xfs · Prtd


,

/
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
7971
שִׁלַּ֖ח
il laissa aller
Vpp-3ms
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale