6258
                        
וְ·עַתָּ֗ה
                    
maintenant · Et
                    
Adv · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7971
                        
שְׁלַ֤ח
                    
envoie
                    
Vqv-2ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5756
                        
הָעֵז֙
                    
fais mettre en sûreté
                    
Vhv-2ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        853
                        
אֶֽת־
                    
–
                    
Prto
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4735
                        
מִקְנְ·ךָ֔
                    
tes · troupeaux
                    
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        853
                        
וְ·אֵ֛ת
                    
– · et
                    
Prto · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3605
                        
כָּל־
                    
tout
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        834
                        
אֲשֶׁ֥ר
                    
ce que
                    
Prtr
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
לְ·ךָ֖
                    
toi · à
                    
Sfxp-2ms · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7704
                        
בַּ·שָּׂדֶ֑ה
                    
les champs · dans
                    
Nc-ms-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3605
                        
כָּל־
                    
tous
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        120
                        
הָ·אָדָ֨ם
                    
hommes · les
                    
Nc-ms-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        929
                        
וְ·הַ·בְּהֵמָ֜ה
                    
bêtes · les · et
                    
Nc-fs-a · Prtd · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        834
                        
אֲשֶֽׁר־
                    
qui
                    
Prtr
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4672
                        
יִמָּצֵ֣א
                    
se trouveront
                    
VNi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7704
                        
בַ·שָּׂדֶ֗ה
                    
les champs · dans
                    
Nc-ms-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
וְ·לֹ֤א
                    
ne pas · et
                    
Prtn · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        622
                        
יֵֽאָסֵף֙
                    
on aura recueillis
                    
VNi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1004
                        
הַ·בַּ֔יְתָ·ה
                    
dans · maisons · les
                    
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3381
                        
וְ·יָרַ֧ד
                    
tombera · car
                    
Vqq-3ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5921
                        
עֲלֵ·הֶ֛ם
                    
eux · sur
                    
Sfxp-3mp · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1259
                        
הַ·בָּרָ֖ד
                    
grêle · la
                    
Nc-ms-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4191
                        
וָ·מֵֽתוּ
                    
ils mourront · et
                    
Vqq-3cp · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
             
        
        
        
            
            Et maintenant, envoie donc mettre en sûreté tes troupeaux et tout ce que tu as dans les champs ; car la grêle tombera sur tout homme et toute bête qui se trouveront dans les champs, et qu’on n’aura pas recueillis dans les maisons, et ils mourront.
        
 
        
        
      
    
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby