Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 9. 15

15
3588
כִּ֤י
car
Conj
6258
עַתָּה֙
maintenant
Adv


,
7971
שָׁלַ֣חְתִּי
j' étendrai
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
3027
יָדִ֔·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


,
5221
וָ·אַ֥ךְ
je frapperai · et
Vhw-1cs · Conj
853
אוֹתְ·ךָ֛
toi · –
Sfxp-2ms · Prto
853
וְ·אֶֽת־
– · et
Prto · Conj
5971
עַמְּ·ךָ֖
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1698
בַּ·דָּ֑בֶר
peste · de
Nc-ms-a · Prepd


,

/
3582
וַ·תִּכָּחֵ֖ד
tu seras exterminé · et
VNw-2ms · Conj
4480
מִן־
de
Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

car3588
maintenant6258
,
j'7971
étendrai7971
ma
main3027
,
et
je
te
frapperai5221
de
peste1698
,
toi853
et853
ton5971
peuple5971
,
et
tu
seras3582
exterminé3582
de4480
dessus
la
terre776
.

Traduction révisée

car maintenant, si j’avais étendu ma main et t’avais frappé de peste, toi et ton peuple, je t’aurais exterminé de dessus la terre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale