3588
כִּ֤י
car
Conj
6258
עַתָּה֙
maintenant
Adv
,
7971
שָׁלַ֣חְתִּי
j' étendrai
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָדִ֔·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
,
5221
וָ·אַ֥ךְ
je frapperai · et
Vhw-1cs · Conj
853
אוֹתְ·ךָ֛
toi · –
Sfxp-2ms · Prto
853
וְ·אֶֽת־
– · et
Prto · Conj
5971
עַמְּ·ךָ֖
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1698
בַּ·דָּ֑בֶר
peste · de
Nc-ms-a · Prepd
,
/
3582
וַ·תִּכָּחֵ֖ד
tu seras exterminé · et
VNw-2ms · Conj
4480
מִן־
de
Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
car maintenant, si j’avais étendu ma main et t’avais frappé de peste, toi et ton peuple, je t’aurais exterminé de dessus la terre.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée