559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁה
Moïse
Np
:
5186
נְטֵ֤ה
Étends
Vqv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָֽדְ·ךָ֙
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
5921
עַל־
vers
Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
1961
וִ·יהִ֥י
il y aura · et
Vqi-3ms · Conj
1259
בָרָ֖ד
de la grêle
Nc-ms-a
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֣רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
,
/
5921
עַל־
sur
Prep
120
הָ·אָדָ֣ם
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
929
הַ·בְּהֵמָ֗ה
bêtes · les
Nc-fs-a · Prtd
,
5921
וְ·עַ֛ל
sur · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6212
עֵ֥שֶׂב
herbe de
Nc-ms-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
.
L’Éternel dit à Moïse : Étends ta main vers les cieux, et il y aura de la grêle dans tout le pays d’Égypte, sur les hommes, sur les bêtes et sur toute herbe des champs dans le pays d’Égypte.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée