7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֔ה
le Pharaon
Np
,
2009
וְ·הִנֵּ֗ה
voici · et
Prtm · Conj
,
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
4191
מֵ֛ת
était morte
Vqp-3ms
4735
מִ·מִּקְנֵ֥ה
troupeaux des · des
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israélites
Np
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
259
אֶחָ֑ד
une
Adjc-ms-a
.
/
3513
וַ·יִּכְבַּד֙
s' endurcit · Et
Vqw-3ms · Conj
3820
לֵ֣ב
le coeur du
Nc-ms-c
6547
פַּרְעֹ֔ה
Pharaon
Np
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
7971
שִׁלַּ֖ח
il laissa aller
Vpp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Quand le Pharaon envoya [constater la situation], voici, il n’y avait pas même une seule [bête] morte des troupeaux des Israélites. Cependant le cœur du Pharaon s’endurcit, et il ne laissa pas aller le peuple.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby