Exode 10
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
:
935
בֹּ֖א
Va
Vqv-2ms
413
אֶל־
vers
Prep
6547
פַּרְעֹ֑ה
le Pharaon
Np
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
589
אֲנִ֞י
moi
Prp-1cs
3513
הִכְבַּ֤דְתִּי
j' ai endurci
Vhp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3820
לִבּ·וֹ֙
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3820
לֵ֣ב
le coeur de
Nc-ms-c
5650
עֲבָדָ֔י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
4616
לְמַ֗עַן
afin que
Prep
7896
שִׁתִ֛·י
je · mette
Sfxp-1cs · Vqc
226
אֹתֹתַ֥·י
mes · signes
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
428
אֵ֖לֶּה
ceux-là
Prd-xcp
7130
בְּ·קִרְבּֽ·וֹ
eux · milieu d' · au
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
;
4616
וּ·לְמַ֡עַן
afin que · et
Prep · Conj
5608
תְּסַפֵּר֩
tu racontes
Vpi-2ms
241
בְּ·אָזְנֵ֨י
oreilles de · aux
Nc-fd-c · Prep
1121
בִנְ·ךָ֜
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1121
וּ·בֶן־
le fils de · et
Nc-ms-c · Conj
1121
בִּנְ·ךָ֗
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
853
אֵ֣ת
–
Prto
834
אֲשֶׁ֤ר
ce que
Prtr
5953
הִתְעַלַּ֨לְתִּי֙
j' ai accompli
Vtp-1cs
4714
בְּ·מִצְרַ֔יִם
Égypte · en
Np · Prep
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
226
אֹתֹתַ֖·י
mes · signes
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7760
שַׂ֣מְתִּי
j' ai opérés
Vqp-1cs
בָ֑·ם
eux · au milieu d'
Sfxp-3mp · Prep
;
/
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֖ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
935
וַ·יָּבֹ֨א
vinrent · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
175
וְ·אַהֲרֹן֮
Aaron · et
Np · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
6547
פַּרְעֹה֒
le Pharaon
Np
,
559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֤ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu de
Nc-mp-c
5680
הָֽ·עִבְרִ֔ים
Hébreux · les
Ng-mp-a · Prtd
:
5704
עַד־
Jusques à
Prep
4970
מָתַ֣י
quand
Prti
3985
מֵאַ֔נְתָּ
refuseras - tu
Vpp-2ms
6031
לֵ·עָנֹ֖ת
t' humilier · de
VNc · Prep
6440
מִ·פָּנָ֑·י
moi · – · devant
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
?
/
7971
שַׁלַּ֥ח
Laisse aller
Vpv-2ms
5971
עַמִּ֖·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5647
וְ·יַֽעַבְדֻֽ·נִי
me · ils serviront · et
Sfxp-1cs · Vqi-3mp · Conj
׃
.
3588
כִּ֛י
Car
Conj
518
אִם־
si
Conj
3986
מָאֵ֥ן
refuses
Vpr-ms-a
859
אַתָּ֖ה
tu
Prp-2ms
7971
לְ·שַׁלֵּ֣חַ
laisser aller · de
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמִּ֑·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
2005
הִנְ·נִ֨י
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
935
מֵבִ֥יא
je vais faire venir
Vhr-ms-a
4279
מָחָ֛ר
demain
Nc-ms-a
697
אַרְבֶּ֖ה
des sauterelles
Nc-ms-a
1366
בִּ·גְבֻלֶֽ·ךָ
tes · confins · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
׃
,
3680
וְ·כִסָּה֙
elles couvriront · et
Vpq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5869
עֵ֣ין
la face de
Nc-bs-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3201
יוּכַ֖ל
on pourra
Vqi-3ms
7200
לִ·רְאֹ֣ת
voir · –
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
;
/
398
וְ·אָכַ֣ל ׀
elles mangeront · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3499
יֶ֣תֶר
le reste
Nc-ms-c
6413
הַ·פְּלֵטָ֗ה
rescapé · le
Nc-fs-a · Prtd
,
7604
הַ·נִּשְׁאֶ֤רֶת
a laissé · que
VNr-fs-a · Prtd
לָ·כֶם֙
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
4480
מִן־
de
Prep
1259
הַ·בָּרָ֔ד
grêle · la
Nc-ms-a · Prtd
,
398
וְ·אָכַל֙
elles mangeront · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6086
הָ·עֵ֔ץ
arbre · les
Nc-ms-a · Prtd
6779
הַ·צֹּמֵ֥חַ
croît · qui
Vqr-ms-a · Prtd
לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
4480
מִן־
de
Prep
7704
הַ·שָּׂדֶֽה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
׃
;
4390
וּ·מָלְא֨וּ
elles rempliront · et
Vqp-3cp · Conj
1004
בָתֶּ֜י·ךָ
tes · maisons
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
1004
וּ·בָתֵּ֣י
les maisons de · et
Nc-mp-c · Conj
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
5650
עֲבָדֶי·ךָ֮
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
1004
וּ·בָתֵּ֣י
les maisons de · et
Nc-mp-c · Conj
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
4713
מִצְרַיִם֒
les Égyptiens
Np
:
834
אֲשֶׁ֨ר
ce que
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7200
רָא֤וּ
ont vu
Vqp-3cp
1
אֲבֹתֶ֨י·ךָ֙
tes · pères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
1
וַ·אֲב֣וֹת
les pères de · ni
Nc-mp-c · Conj
1
אֲבֹתֶ֔י·ךָ
tes · pères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3117
מִ·יּ֗וֹם
le jour où · depuis
Nc-ms-c · Prep
1961
הֱיוֹתָ·ם֙
ils · ont été
Sfxp-3mp · Vqc
5921
עַל־
sur
Prep
127
הָ֣·אֲדָמָ֔ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
,
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
.
/
6437
וַ·יִּ֥פֶן
il se tourna · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3318
וַ·יֵּצֵ֖א
sortit · et
Vqw-3ms · Conj
5973
מֵ·עִ֥ם
auprès de · d'
Prep · Prep
6547
פַּרְעֹֽה
le Pharaon
Np
׃
.
559
וַ·יֹּאמְרוּ֩
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
5650
עַבְדֵ֨י
les serviteurs du
Nc-mp-c
6547
פַרְעֹ֜ה
Pharaon
Np
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
5704
עַד־
Jusques à
Prep
4970
מָתַי֙
quand
Prti
1961
יִהְיֶ֨ה
sera
Vqi-3ms
2088
זֶ֥ה
celui - ci
Prd-xms
לָ֨·נוּ֙
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
4170
לְ·מוֹקֵ֔שׁ
piège · pour
Nc-ms-a · Prep
?
7971
שַׁלַּח֙
Laisse aller
Vpv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
376
הָ֣·אֲנָשִׁ֔ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
5647
וְ·יַֽעַבְד֖וּ
ils serviront · et
Vqi-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·הֶ֑ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
.
/
2962
הֲ·טֶ֣רֶם
– · Ne pas encore
Adv · Prtd
3045
תֵּדַ֔ע
sais - tu
Vqi-2ms
3588
כִּ֥י
que
Conj
6
אָבְדָ֖ה
est ruinée
Vqp-3fs
4714
מִצְרָֽיִם
l' Égypte
Np
׃
?
7725
וַ·יּוּשַׁ֞ב
on fit revenir · Et
VHw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4872
מֹשֶׁ֤ה
Moïse
Np
853
וְ·אֶֽת־
– · et
Prto · Conj
175
אַהֲרֹן֙
Aaron
Np
413
אֶל־
vers
Prep
6547
פַּרְעֹ֔ה
le Pharaon
Np
;
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
3212
לְכ֥וּ
Allez
Vqv-2mp
,
5647
עִבְד֖וּ
servez
Vqv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֑ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
.
/
4310
מִ֥י
qui
Prti
4310
וָ·מִ֖י
qui · et
Prti · Conj
1980
הַ·הֹלְכִֽים
– · ceux qui iront
Vqr-mp-a · Prtd
׃
?
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
:
5288
בִּ·נְעָרֵ֥י·נוּ
nos · jeunes gens · avec
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep
2205
וּ·בִ·זְקֵנֵ֖י·נוּ
nos · vieillards · avec · et
Sfxp-1cp · Adja-mp-c · Prep · Conj
3212
נֵלֵ֑ךְ
Nous irons
Vqi-1cp
,
/
1121
בְּ·בָנֵ֨י·נוּ
nos · fils · avec
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep
1323
וּ·בִ·בְנוֹתֵ֜·נוּ
nos · filles · avec · et
Sfxp-1cp · Nc-fp-c · Prep · Conj
6629
בְּ·צֹאנֵ֤·נוּ
notre · menu bétail · avec
Sfxp-1cp · Nc-bs-c · Prep
1241
וּ·בִ·בְקָרֵ֨·נוּ֙
notre · gros bétail · avec · et
Sfxp-1cp · Nc-bs-c · Prep · Conj
3212
נֵלֵ֔ךְ
nous irons
Vqi-1cp
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
2282
חַג־
une fête à
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
לָֽ·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
1961
יְהִ֨י
Que soit
Vqj-3ms
3651
כֵ֤ן
ainsi
Adv
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
5973
עִמָּ·כֶ֔ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
– · comme
Prtr · Prep
7971
אֲשַׁלַּ֥ח
je laisserai aller
Vpi-1cs
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
853
וְ·אֶֽת־
– · et
Prto · Conj
2945
טַפְּ·כֶ֑ם
vos · petits enfants
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
!
/
7200
רְא֕וּ
Regardez
Vqv-2mp
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
7451
רָעָ֖ה
le mal
Nc-fs-a
5048
נֶ֥גֶד
est devant
Prep
6440
פְּנֵי·כֶֽם
votre · face
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
׃
.
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3651
כֵ֗ן
ainsi
Adv
;
3212
לְכֽוּ־
allez
Vqv-2mp
4994
נָ֤א
donc
Prte
,
1397
הַ·גְּבָרִים֙
hommes faits · les
Nc-mp-a · Prtd
,
5647
וְ·עִבְד֣וּ
servez · et
Vqv-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
3588
כִּ֥י
car
Conj
853
אֹתָ֖·הּ
– · c' est là
Sfxp-3fs · Prto
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
1245
מְבַקְשִׁ֑ים
avez désiré
Vpr-mp-a
.
/
1644
וַ·יְגָ֣רֶשׁ
on chassa · Et
Vpw-3ms · Conj
853
אֹתָ֔·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
854
מֵ·אֵ֖ת
devant · de
Prep · Prep
6440
פְּנֵ֥י
la face du
Nc-bp-c
6547
פַרְעֹֽה
Pharaon
Np
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
:
5186
נְטֵ֨ה
Étends
Vqv-2ms
3027
יָדְ·ךָ֜
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
5921
עַל־
sur
Prep
776
אֶ֤רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֨יִם֙
Égypte
Np
,
697
בָּֽ·אַרְבֶּ֔ה
les sauterelles · pour
Nc-ms-a · Prepd
,
5927
וְ·יַ֖עַל
elles monteront · et
Vqj-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
776
אֶ֣רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
,
/
398
וְ·יֹאכַל֙
elles mangeront · et
Vqi-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6212
עֵ֣שֶׂב
l' herbe de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
853
אֵ֛ת
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
7604
הִשְׁאִ֖יר
a laissé
Vhp-3ms
1259
הַ·בָּרָֽד
grêle · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
5186
וַ·יֵּ֨ט
étendit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
853
אֶת־
–
Prto
4294
מַטֵּ·הוּ֮
sa · verge
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
עַל־
sur
Prep
776
אֶ֣רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַיִם֒
Égypte
Np
;
3068
וַֽ·יהוָ֗ה
l' Éternel · et
Np · Conj
5090
נִהַ֤ג
amena
Vpp-3ms
7307
ר֥וּחַ
un vent d'
Nc-bs-c
6921
קָדִים֙
orient
Nc-ms-a
776
בָּ·אָ֔רֶץ
le pays · sur
Nc-bs-a · Prepd
,
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour - · le
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֖וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
3915
הַ·לָּ֑יְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd
:
/
1242
הַ·בֹּ֣קֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prtd
1961
הָיָ֔ה
arriva
Vqp-3ms
,
7307
וְ·ר֨וּחַ֙
le vent de · et
Nc-bs-c · Conj
6921
הַ·קָּדִ֔ים
orient · d'
Nc-ms-a · Prtd
5375
נָשָׂ֖א
apporta
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
697
הָ·אַרְבֶּֽה
sauterelles · les
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
5927
וַ·יַּ֣עַל
montèrent · Et
Vqw-3ms · Conj
697
הָֽ·אַרְבֶּ֗ה
sauterelles · les
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַ֚ל
sur
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
776
אֶ֣רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
,
5117
וַ·יָּ֕נַח
se posèrent · et
Vqw-3ms · Conj
3605
בְּ·כֹ֖ל
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
1366
גְּב֣וּל
les confins de
Nc-ms-c
4714
מִצְרָ֑יִם
l' Égypte
Np
,
/
3515
כָּבֵ֣ד
pesant
Adja-ms-a
3966
מְאֹ֔ד
beaucoup
Adv
;
6440
לְ֠·פָנָי·ו
elles · – · avant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
1961
הָ֨יָה
il y avait eu
Vqp-3ms
3651
כֵ֤ן
–
Adv
697
אַרְבֶּה֙
de sauterelles
Nc-ms-a
3644
כָּמֹ֔·הוּ
elles · comme
Sfxp-3ms · Prep
,
310
וְ·אַחֲרָ֖י·ו
elles · après · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
1961
יִֽהְיֶה־
il sera
Vqi-3ms
3651
כֵּֽן
ainsi
Prtm
׃
.
3680
וַ·יְכַ֞ס
elles couvrirent · Et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5869
עֵ֣ין
la face de
Nc-bs-c
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
776
הָ·אָרֶץ֮
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
2821
וַ·תֶּחְשַׁ֣ךְ
fut obscurci · et
Vqw-3fs · Conj
776
הָ·אָרֶץ֒
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
;
398
וַ·יֹּ֜אכַל
elles mangèrent · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6212
עֵ֣שֶׂב
l' herbe de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֗רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6529
פְּרִ֣י
le fruit de
Nc-ms-c
6086
הָ·עֵ֔ץ
arbres · les
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3498
הוֹתִ֖יר
avait laissé
Vhp-3ms
1259
הַ·בָּרָ֑ד
grêle · la
Nc-ms-a · Prtd
;
/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3498
נוֹתַ֨ר
il demeura de reste
VNp-3ms
3605
כָּל־
aucune
Nc-ms-c
3418
יֶ֧רֶק
verdure
Nc-ms-a
6086
בָּ·עֵ֛ץ
arbres · aux
Nc-ms-a · Prepd
,
6212
וּ·בְ·עֵ֥שֶׂב
l' herbe de · à · ni
Nc-ms-c · Prep · Conj
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
,
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
.
4116
וַ·יְמַהֵ֣ר
se hâta · Et
Vpw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֔ה
le Pharaon
Np
7121
לִ·קְרֹ֖א
appeler · d'
Vqc · Prep
4872
לְ·מֹשֶׁ֣ה
Moïse · –
Np · Prep
175
וּֽ·לְ·אַהֲרֹ֑ן
Aaron · – · et
Np · Prep · Conj
,
/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
2398
חָטָ֛אתִי
J' ai péché
Vqp-1cs
3068
לַ·יהוָ֥ה
l' Éternel · contre
Np · Prep
,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֖ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
וְ·לָ·כֶֽם
vous · contre · et
Sfxp-2mp · Prep · Conj
׃
;
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · et
Adv · Conj
,
5375
שָׂ֣א
pardonne
Vqv-2ms
,
4994
נָ֤א
je te prie
Prte
,
2403
חַטָּאתִ·י֙
mon · péché
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
389
אַ֣ךְ
seulement pour
Prta
6471
הַ·פַּ֔עַם
– · cette fois
Nc-fs-a · Prtd
;
6279
וְ·הַעְתִּ֖ירוּ
suppliez · et
Vhv-2mp · Conj
3068
לַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · vers
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֑ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
/
5493
וְ·יָסֵר֙
il retire · afin qu'
Vhj-3ms · Conj
5921
מֵֽ·עָלַ֔·י
moi · dessus · de
Sfxp-1cs · Prep · Prep
7535
רַ֖ק
seulement
Prta
853
אֶת־
–
Prto
4194
הַ·מָּ֥וֶת
mort - · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
׃
.
3318
וַ·יֵּצֵ֖א
il sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
5973
מֵ·עִ֣ם
auprès de · d'
Prep · Prep
6547
פַּרְעֹ֑ה
le Pharaon
Np
,
/
6279
וַ·יֶּעְתַּ֖ר
il supplia · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
2015
וַ·יַּהֲפֹ֨ךְ
tourna · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
7307
רֽוּחַ־
un vent d'
Nc-bs-c
3220
יָם֙
occident
Nc-ms-a
2389
חָזָ֣ק
fort
Adja-ms-a
3966
מְאֹ֔ד
très
Adv
,
5375
וַ·יִּשָּׂא֙
il enleva · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
697
הָ֣·אַרְבֶּ֔ה
sauterelles · les
Nc-ms-a · Prtd
,
8628
וַ·יִּתְקָעֵ֖·הוּ
les · enfonça · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
3220
יָ֣מָּ·ה
dans · la mer
Sfxd · Nc-ms-c
5488
סּ֑וּף
Rouge
Nc-ms-a
.
/
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
7604
נִשְׁאַר֙
Il resta
VNp-3ms
697
אַרְבֶּ֣ה
une sauterelle
Nc-ms-a
259
אֶחָ֔ד
une
Adjc-ms-a
3605
בְּ·כֹ֖ל
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
1366
גְּב֥וּל
les confins de
Nc-ms-c
4714
מִצְרָֽיִם
l' Égypte
Np
׃
.
2388
וַ·יְחַזֵּ֥ק
endurcit · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
3820
לֵ֣ב
le coeur du
Nc-ms-c
6547
פַּרְעֹ֑ה
Pharaon
Np
,
/
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
7971
שִׁלַּ֖ח
il laissa aller
Vpp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
:
5186
נְטֵ֤ה
Étends
Vqv-2ms
3027
יָֽדְ·ךָ֙
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
5921
עַל־
vers
Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
1961
וִ֥·יהִי
il sera · et
Vqj-3ms · Conj
2822
חֹ֖שֶׁךְ
des ténèbres
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
776
אֶ֣רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
,
/
4959
וְ·יָמֵ֖שׁ
on touchera · et
Vhi-3ms · Conj
2822
חֹֽשֶׁךְ
les ténèbres
Nc-ms-a
׃
.
5186
וַ·יֵּ֥ט
étendit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֛ה
Moïse
Np
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָד֖·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5921
עַל־
vers
Prep
8064
הַ·שָּׁמָ֑יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
:
/
1961
וַ·יְהִ֧י
il y eut · et
Vqw-3ms · Conj
2822
חֹֽשֶׁךְ־
une obscurité de
Nc-ms-c
653
אֲפֵלָ֛ה
ténèbres
Nc-fs-a
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np
,
7969
שְׁלֹ֥שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
3117
יָמִֽים
jours
Nc-mp-a
׃
.
3808
לֹֽא־
Ne pas
Prtn
7200
רָא֞וּ
on se voyait
Vqp-3cp
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
251
אָחִ֗י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
6965
קָ֛מוּ
se leva
Vqp-3cp
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-a
8478
מִ·תַּחְתָּ֖י·ו
son · lieu · de
Sfxp-3ms · Prep · Prep
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֑ים
jours
Nc-mp-a
;
/
3605
וּֽ·לְ·כָל־
tous · pour · mais
Nc-ms-c · Prep · Conj
1121
בְּנֵ֧י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
1961
הָ֥יָה
était
Vqp-3ms
216
א֖וֹר
de la lumière
Nc-bs-a
4186
בְּ·מוֹשְׁבֹתָֽ·ם
leurs · habitations · dans
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
׃
.
7121
וַ·יִּקְרָ֨א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַרְעֹ֜ה
le Pharaon
Np
413
אֶל־
vers
Prep
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
3212
לְכוּ֙
Allez
Vqv-2mp
,
5647
עִבְד֣וּ
servez
Vqv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
;
7535
רַ֛ק
seulement
Prta
6629
צֹאנְ·כֶ֥ם
votre · menu
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
1241
וּ·בְקַרְ·כֶ֖ם
votre · gros bétail · et
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Conj
3322
יֻצָּ֑ג
restent
VHi-3ms
;
/
1571
גַּֽם־
aussi
Prta
2945
טַפְּ·כֶ֖ם
vos · petits enfants
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
3212
יֵלֵ֥ךְ
iront
Vqi-3ms
5973
עִמָּ·כֶֽם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
:
1571
גַּם־
aussi
Prta
859
אַתָּ֛ה
toi
Prp-2ms
5414
תִּתֵּ֥ן
Tu donneras
Vqj-2ms
3027
בְּ·יָדֵ֖·נוּ
nos · mains · dans
Sfxp-1cp · Nc-bs-c · Prep
2077
זְבָחִ֣ים
des sacrifices
Nc-mp-a
5930
וְ·עֹל֑וֹת
des holocaustes · et
Nc-fp-a · Conj
,
/
6213
וְ·עָשִׂ֖ינוּ
nous offrirons · et
Vqq-1cp · Conj
3068
לַ·יהוָ֥ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
׃
;
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
4735
מִקְנֵ֜·נוּ
nos · troupeaux
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
3212
יֵלֵ֣ךְ
iront
Vqi-3ms
5973
עִמָּ֗·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
;
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
7604
תִשָּׁאֵר֙
il restera
VNi-3fs
6541
פַּרְסָ֔ה
un ongle
Nc-fs-a
,
3588
כִּ֚י
car
Conj
4480
מִמֶּ֣·נּוּ
lui · de
Sfxp-1cp · Prep
3947
נִקַּ֔ח
nous prendrons
Vqi-1cp
5647
לַ·עֲבֹ֖ד
servir · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֑י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
;
/
587
וַ·אֲנַ֣חְנוּ
nous · et
Prp-1cp · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3045
נֵדַ֗ע
nous savons
Vqi-1cp
4100
מַֽה־
comment
Prti
5647
נַּעֲבֹד֙
nous servirons
Vqi-1cp
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
935
בֹּאֵ֖·נוּ
nous · soyons parvenus
Sfxp-1cp · Vqc
8033
שָֽׁמָּ·ה
– · là
Sfxd · Adv
׃
.
2388
וַ·יְחַזֵּ֥ק
endurcit · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
3820
לֵ֣ב
le coeur du
Nc-ms-c
6547
פַּרְעֹ֑ה
Pharaon
Np
,
/
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
14
אָבָ֖ה
il voulut
Vqp-3ms
7971
לְ·שַׁלְּחָֽ·ם
les · laisser aller · –
Sfxp-3mp · Vpc · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּֽאמֶר־
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל֥·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
6547
פַרְעֹ֖ה
le Pharaon
Np
:
3212
לֵ֣ךְ
Va
Vqv-2ms
5921
מֵ·עָלָ֑·י
moi · auprès de · d'
Sfxp-1cs · Prep · Prep
;
/
8104
הִשָּׁ֣מֶר
garde - toi
VNv-2ms
לְ·ךָ֗
toi · quant à
Sfxp-2ms · Prep
408
אֶל־
que ne pas
Prtn
3254
תֹּ֨סֶף֙
tu continues
Vhj-2ms
7200
רְא֣וֹת
à voir
Vqc
6440
פָּנַ֔·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
!
3588
כִּ֗י
car
Conj
,
3117
בְּ·י֛וֹם
jour où · au
Nc-ms-c · Prep
7200
רְאֹתְ·ךָ֥
tu · verras
Sfxp-2ms · Vqc
6440
פָנַ֖·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
,
4191
תָּמֽוּת
tu mourras
Vqi-2ms
׃
.
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
:
3651
כֵּ֣ן
Comme
Prtm
1696
דִּבַּ֑רְתָּ
tu l' as dit
Vpp-2ms
,
/
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
3254
אֹסִ֥ף
je continuerai
Vhi-1cs
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
7200
רְא֥וֹת
à voir
Vqc
6440
פָּנֶֽי·ךָ
ta · face
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
׃
!
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby