Exode 34
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
:
6458
פְּסָל־
Taille -
Vqv-2ms
לְ·ךָ֛
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
8147
שְׁנֵֽי־
deux
Adjc-md-c
3871
לֻחֹ֥ת
tables de
Nc-mp-c
68
אֲבָנִ֖ים
pierre
Nc-fp-a
7223
כָּ·רִאשֹׁנִ֑ים
les premières · comme
Adja-mp-a · Prepd
,
/
3789
וְ·כָתַבְתִּי֙
j' écrirai · et
Vqq-1cs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3871
הַ·לֻּחֹ֔ת
tables · les
Nc-mp-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֔ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
1961
הָי֛וּ
étaient
Vqp-3cp
5921
עַל־
sur
Prep
3871
הַ·לֻּחֹ֥ת
tables · les
Nc-mp-a · Prtd
7223
הָ·רִאשֹׁנִ֖ים
premières · les
Adja-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
7665
שִׁבַּֽרְתָּ
tu as brisées
Vpp-2ms
׃
.
1961
וֶ·הְיֵ֥ה
sois · Et
Vqv-2ms · Conj
3559
נָכ֖וֹן
prêt
VNr-ms-a
1242
לַ·בֹּ֑קֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prepd
,
/
5927
וְ·עָלִ֤יתָ
monte · et
Vqp-2ms · Conj
1242
בַ·בֹּ֨קֶר֙
matin · au
Nc-ms-a · Prepd
413
אֶל־
sur
Prep
2022
הַ֣ר
la montagne de
Nc-ms-c
5514
סִינַ֔י
Sinaï
Np
,
5324
וְ·נִצַּבְתָּ֥
tiens - toi · et
VNp-2ms · Conj
לִ֛·י
moi · devant
Sfxp-1cs · Prep
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
,
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹ֥אשׁ
le sommet de
Nc-ms-c
2022
הָ·הָֽר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
376
וְ·אִישׁ֙
un homme · Et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5927
יַעֲלֶ֣ה
montera
Vqi-3ms
5973
עִמָּ֔·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
,
1571
וְ·גַם־
même · et
Prta · Conj
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-a
408
אַל־
ne pas
Prtn
7200
יֵרָ֖א
sera vu
VNj-3ms
3605
בְּ·כָל־
toute · sur
Nc-ms-c · Prep
2022
הָ·הָ֑ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
1571
גַּם־
aussi
Prta
6629
הַ·צֹּ֤אן
menu bétail · le
Nc-bs-a · Prtd
1241
וְ·הַ·בָּקָר֙
gros bétail · le · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
408
אַל־
ne pas
Prtn
7462
יִרְע֔וּ
paîtra
Vqj-3mp
413
אֶל־
devant
Prep
4136
מ֖וּל
–
Prep
2022
הָ·הָ֥ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·הֽוּא
– · celle-là
Prp-3ms · Prtd
׃
.
6458
וַ·יִּפְסֹ֡ל
tailla · Et
Vqw-3ms · Conj
8147
שְׁנֵֽי־
deux
Adjc-md-c
3871
לֻחֹ֨ת
tables de
Nc-mp-c
68
אֲבָנִ֜ים
pierre
Nc-fp-a
7223
כָּ·רִאשֹׁנִ֗ים
les premières · comme
Adja-mp-a · Prepd
7925
וַ·יַּשְׁכֵּ֨ם
se leva · et
Vhw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֤ה
Moïse
Np
,
1242
בַ·בֹּ֨קֶר֙
bon matin · de
Nc-ms-a · Prepd
,
5927
וַ·יַּ֨עַל֙
monta · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
sur
Prep
2022
הַ֣ר
la montagne de
Nc-ms-c
5514
סִינַ֔י
Sinaï
Np
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
– · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּ֥ה
avait commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אֹת֑·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prto
,
/
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · et
Vqw-3ms · Conj
3027
בְּ·יָד֔·וֹ
sa · main · en
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
8147
שְׁנֵ֖י
les deux
Adjc-md-c
3871
לֻחֹ֥ת
tables de
Nc-mp-c
68
אֲבָנִֽים
pierre
Nc-fp-a
׃
.
3381
וַ·יֵּ֤רֶד
descendit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
6051
בֶּֽ·עָנָ֔ן
la nuée · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
3320
וַ·יִּתְיַצֵּ֥ב
se tint · et
Vtw-3ms · Conj
5973
עִמּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
8033
שָׁ֑ם
là
Adv
,
/
7121
וַ·יִּקְרָ֥א
cria · et
Vqw-3ms · Conj
8034
בְ·שֵׁ֖ם
nom de · le
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
5674
וַ·יַּעֲבֹ֨ר
passa · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֥ה ׀
l' Éternel
Np
5921
עַל־
devant
Prep
6440
פָּנָי·ו֮
lui · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
,
7121
וַ·יִּקְרָא֒
cria · et
Vqw-3ms · Conj
:
3068
יְהוָ֣ה ׀
L' Éternel
Np
,
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
!
410
אֵ֥ל
Dieu
Nc-ms-a
,
7349
רַח֖וּם
miséricordieux
Adja-ms-a
2587
וְ·חַנּ֑וּן
faisant grâce · et
Adja-ms-a · Conj
,
/
750
אֶ֥רֶךְ
lent à
Adja-ms-c
639
אַפַּ֖יִם
la colère
Nc-md-a
,
7227
וְ·רַב־
grand en · et
Adja-ms-c · Conj
2617
חֶ֥סֶד
bonté
Nc-ms-a
571
וֶ·אֱמֶֽת ׀
vérité · et
Nc-fs-a · Conj
,
5341
נֹצֵ֥ר
gardant
Vqr-ms-a
2617
חֶ֨סֶד֙
la bonté
Nc-ms-a
505
לָ·אֲלָפִ֔ים
des milliers · envers
Adjc-bp-a · Prepd
,
5375
נֹשֵׂ֥א
pardonnant
Vqr-ms-a
5771
עָוֺ֛ן
l' iniquité
Nc-bs-a
,
6588
וָ·פֶ֖שַׁע
la transgression · et
Nc-ms-a · Conj
2403
וְ·חַטָּאָ֑ה
le péché · et
Nc-fs-a · Conj
,
/
5352
וְ·נַקֵּה֙
innocenter · et qui
Vpa · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5352
יְנַקֶּ֔ה
il innocente
Vpi-3ms
,
6485
פֹּקֵ֣ד ׀
qui visite
Vqr-ms-a
5771
עֲוֺ֣ן
l' iniquité des
Nc-bs-c
1
אָב֗וֹת
pères
Nc-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
1121
בָּנִים֙
les fils
Nc-mp-a
,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils des
Nc-mp-c
1121
בָנִ֔ים
fils
Nc-mp-a
,
5921
עַל־
sur
Prep
8029
שִׁלֵּשִׁ֖ים
la troisième
Nc-mp-a
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
7256
רִבֵּעִֽים
la quatrième
Nc-mp-a
׃
!
4116
וַ·יְמַהֵ֖ר
se hâta · Et
Vpw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np
,
/
6915
וַ·יִּקֹּ֥ד
s' inclina · et
Vqw-3ms · Conj
776
אַ֖רְצָ·ה
– · jusqu' à terre
Sfxd · Nc-bs-a
,
7812
וַ·יִּשְׁתָּֽחוּ
se prosterna · et
Vtw-3ms · Conj
׃
,
559
וַ·יֹּ֡אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
518
אִם־
Si
Conj
4994
נָא֩
je te prie
Prte
4672
מָצָ֨אתִי
j' ai trouvé
Vqp-1cs
2580
חֵ֤ן
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינֶ֨י·ךָ֙
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
,
136
אֲדֹנָ֔·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3212
יֵֽלֶךְ־
que marche
Vqj-3ms
4994
נָ֥א
je te prie
Prte
136
אֲדֹנָ֖·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
7130
בְּ·קִרְבֵּ֑·נוּ
nous · milieu de · au
Sfxp-1cp · Nc-ms-c · Prep
;
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
5971
עַם־
un peuple
Nc-ms-a
7186
קְשֵׁה־
roide
Adja-ms-c
6203
עֹ֨רֶף֙
de cou
Nc-ms-a
1931
ה֔וּא
lui
Prp-3ms
;
5545
וְ·סָלַחְתָּ֛
pardonne · et
Vqp-2ms · Conj
5771
לַ·עֲוֺנֵ֥·נוּ
nos · – · iniquités
Sfxp-1cp · Nc-bs-c · Prep
2403
וּ·לְ·חַטָּאתֵ֖·נוּ
nos · – · péchés · et
Sfxp-1cp · Nc-fs-c · Prep · Conj
,
5157
וּ·נְחַלְתָּֽ·נוּ
nous · prends - pour héritage · et
Sfxp-1cp · Vqp-2ms · Conj
׃
.
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
2009
הִנֵּ֣ה
Voici
Prtm
,
595
אָנֹכִי֮
moi
Prp-1cs
3772
כֹּרֵ֣ת
j' établis
Vqr-ms-a
1285
בְּרִית֒
une alliance
Nc-fs-a
:
5048
נֶ֤גֶד
devant
Prep
3605
כָּֽל־
tout
Nc-ms-c
5971
עַמְּ·ךָ֙
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
6213
אֶעֱשֶׂ֣ה
je ferai
Vqi-1cs
6381
נִפְלָאֹ֔ת
des merveilles
VNr-fp-a
834
אֲשֶׁ֛ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1254
נִבְרְא֥וּ
ont été opérées
VNp-3cp
3605
בְ·כָל־
toute · sur
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֖רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
3605
וּ·בְ·כָל־
toutes · parmi · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
1471
הַ·גּוֹיִ֑ם
nation · les
Nc-mp-a · Prtd
;
/
7200
וְ·רָאָ֣ה
verra · et
Vqq-3ms · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ֠·עָם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
859
אַתָּ֨ה
tu es
Prp-2ms
7130
בְ·קִרְבּ֜·וֹ
lui · milieu de · au
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
853
אֶת־
–
Prto
4639
מַעֲשֵׂ֤ה
l' oeuvre de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
3372
נוֹרָ֣א
est une chose terrible
VNr-ms-a
1931
ה֔וּא
ce
Prp-3ms
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
589
אֲנִ֖י
moi
Prp-1cs
6213
עֹשֶׂ֥ה
je vais faire
Vqr-ms-a
5973
עִמָּֽ·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
8104
שְׁמָ֨ר־
Garde
Vqv-2ms
לְ·ךָ֔
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
853
אֵ֛ת
–
Prto
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
595
אָנֹכִ֖י
moi
Prp-1cs
6680
מְצַוְּ·ךָ֣
te · je commande
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
3117
הַ·יּ֑וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
:
/
2005
הִנְ·נִ֧י
– · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
1644
גֹרֵ֣שׁ
je vais chasser
Vqr-ms-a
6440
מִ·פָּנֶ֗י·ךָ
toi · devant · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
853
אֶת־
–
Prto
567
הָ·אֱמֹרִי֙
Amoréen · l'
Ng-ms-a · Prtd
,
3669
וְ·הַֽ·כְּנַעֲנִ֔י
Cananéen · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
,
2850
וְ·הַ·חִתִּי֙
Héthien · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
,
6522
וְ·הַ·פְּרִזִּ֔י
Phérézien · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
,
2340
וְ·הַ·חִוִּ֖י
Hévien · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
,
2983
וְ·הַ·יְבוּסִֽי
Jébusien · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
׃
.
8104
הִשָּׁ֣מֶר
Garde -
VNv-2ms
לְ·ךָ֗
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
3772
תִּכְרֹ֤ת
tu ne traites
Vqi-2ms
1285
בְּרִית֙
alliance
Nc-fs-a
3427
לְ·יוֹשֵׁ֣ב
l' habitant de · avec
Vqr-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
dans lequel
Prtr
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms
935
בָּ֣א
tu vas entrer
Vqr-ms-a
,
5921
עָלֶ֑י·הָ
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep
/
6435
פֶּן־
de peur qu'
Conj
1961
יִהְיֶ֥ה
il ne soit
Vqi-3ms
4170
לְ·מוֹקֵ֖שׁ
piège · en
Nc-ms-a · Prep
7130
בְּ·קִרְבֶּֽ·ךָ
toi · milieu de · au
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
3588
כִּ֤י
car
Conj
853
אֶת־
–
Prto
4196
מִזְבְּחֹתָ·ם֙
leurs · autels
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
5422
תִּתֹּצ֔וּ·ן
– · vous démolirez
Sfxn · Vqi-2mp
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4676
מַצֵּבֹתָ֖·ם
leurs · statues
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
7665
תְּשַׁבֵּר֑וּ·ן
– · vous briserez
Sfxn · Vpi-2mp
,
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
842
אֲשֵׁרָ֖י·ו
ses · ashères
Sfxp-3ms · Np
3772
תִּכְרֹתֽוּ·ן
– · vous abattrez
Sfxn · Vqi-2mp
׃
.
3588
כִּ֛י
Car
Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7812
תִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
tu te prosterneras
Vvi-2ms
410
לְ·אֵ֣ל
un dieu · devant
Nc-ms-a · Prep
312
אַחֵ֑ר
autre
Adja-ms-a
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
7067
קַנָּ֣א
dont Jaloux
Adja-ms-a
8034
שְׁמ֔·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
410
אֵ֥ל
un Dieu
Nc-ms-a
7067
קַנָּ֖א
jaloux
Adja-ms-a
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms
׃
:
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
3772
תִּכְרֹ֥ת
tu ne traites
Vqi-2ms
1285
בְּרִ֖ית
une alliance
Nc-fs-a
3427
לְ·יוֹשֵׁ֣ב
les habitants de · pour
Vqr-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
/
2181
וְ·זָנ֣וּ ׀
ils se prostituent · et
Vqp-3cp · Conj
310
אַחֲרֵ֣י
après
Prep
430
אֱלֹֽהֵי·הֶ֗ם
leurs · dieux
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
2076
וְ·זָבְחוּ֙
sacrifient · et
Vqq-3cp · Conj
430
לֵ·אלֹ֣הֵי·הֶ֔ם
leurs · dieux · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
,
7121
וְ·קָרָ֣א
on ne invite · –
Vqp-3ms · Conj
לְ·ךָ֔
toi · –
Sfxp-2ms · Prep
,
398
וְ·אָכַלְתָּ֖
tu ne manges · et
Vqp-2ms · Conj
2077
מִ·זִּבְחֽ·וֹ
son · sacrifice · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
,
3947
וְ·לָקַחְתָּ֥
tu ne prennes · et
Vqp-2ms · Conj
1323
מִ·בְּנֹתָ֖י·ו
ses · filles · de
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Prep
1121
לְ·בָנֶ֑י·ךָ
tes · fils · pour
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
,
/
2181
וְ·זָנ֣וּ
ne se prostituent · et
Vqp-3cp · Conj
1323
בְנֹתָ֗י·ו
ses · filles
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
310
אַחֲרֵי֙
après
Prep
430
אֱלֹ֣הֵי·הֶ֔ן
leurs · dieux
Sfxp-3fp · Nc-mp-c
2181
וְ·הִזְנוּ֙
se prostituent · et
Vhp-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1121
בָּנֶ֔י·ךָ
tes · fils
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
310
אַחֲרֵ֖י
après
Prep
430
אֱלֹהֵי·הֶֽן
leurs · dieux
Sfxp-3fp · Nc-mp-c
׃
.
430
אֱלֹהֵ֥י
de dieu de
Nc-mp-c
4541
מַסֵּכָ֖ה
fonte
Nc-fs-a
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
6213
תַעֲשֶׂה־
Tu feras
Vqi-2ms
לָּֽ·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
853
אֶת־
–
Prto
2282
חַ֣ג
la fête de
Nc-ms-c
4682
הַ·מַּצּוֹת֮
pains sans levain · les
Nc-fp-a · Prtd
8104
תִּשְׁמֹר֒
Tu garderas
Vqi-2ms
:
7651
שִׁבְעַ֨ת
pendant sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֜ים
jours
Nc-mp-a
398
תֹּאכַ֤ל
tu mangeras
Vqi-2ms
4682
מַצּוֹת֙
des pains sans levain
Nc-fp-a
,
834
אֲשֶׁ֣ר
comme
Prtr
6680
צִוִּיתִ֔·ךָ
te · je ai commandé
Sfxp-2ms · Vpp-1cs
,
4150
לְ·מוֹעֵ֖ד
temps fixé du · au
Nc-ms-c · Prep
2320
חֹ֣דֶשׁ
mois de
Nc-ms-c
24
הָ·אָבִ֑יב
Abib · l'
Nc-ms-a · Prtd
;
/
3588
כִּ֚י
car
Conj
2320
בְּ·חֹ֣דֶשׁ
mois de · au
Nc-ms-c · Prep
24
הָֽ·אָבִ֔יב
Abib · l'
Nc-ms-a · Prtd
3318
יָצָ֖אתָ
que tu es sorti
Vqp-2ms
4714
מִ·מִּצְרָֽיִם
Égypte · d'
Np · Prep
׃
.
3605
כָּל־
Tout
Nc-ms-c
6363
פֶּ֥טֶר
ce qui ouvre
Nc-ms-c
7358
רֶ֖חֶם
la matrice
Nc-ms-a
לִ֑·י
moi · est à
Sfxp-1cs · Prep
,
/
3605
וְ·כָֽל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
4735
מִקְנְ·ךָ֙
de ton · bétail
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
2142
תִּזָּכָ֔ר
?
VNi-3fs
,
6363
פֶּ֖טֶר
le premier - né
Nc-ms-c
,
7794
שׁ֥וֹר
tant du gros
Nc-ms-a
7716
וָ·שֶֽׂה
menu bétail · que du
Nc-bs-a · Conj
׃
.
6363
וּ·פֶ֤טֶר
le premier - né de · Et
Nc-ms-c · Conj
2543
חֲמוֹר֙
l' âne
Nc-bs-a
,
6299
תִּפְדֶּ֣ה
tu rachèteras
Vqi-2ms
7716
בְ·שֶׂ֔ה
un agneau · avec
Nc-bs-a · Prep
;
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
6299
תִפְדֶּ֖ה
tu rachètes
Vqi-2ms
,
6202
וַ·עֲרַפְתּ֑·וֹ
lui · tu briseras la nuque · alors
Sfxp-3ms · Vqq-2ms · Conj
.
/
3605
כֹּ֣ל
Tout
Nc-ms-c
1060
בְּכ֤וֹר
premier - né de
Nc-ms-c
1121
בָּנֶ֨י·ךָ֙
tes · fils
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
6299
תִּפְדֶּ֔ה
tu rachèteras
Vqi-2ms
;
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
7200
יֵרָא֥וּ
on paraîtra devant
VNi-3mp
6440
פָנַ֖·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
7387
רֵיקָֽם
à vide
Adv
׃
.
8337
שֵׁ֤שֶׁת
Six
Adjc-ms-c
3117
יָמִים֙
jours
Nc-mp-a
5647
תַּעֲבֹ֔ד
tu travailleras
Vqi-2ms
,
3117
וּ·בַ·יּ֥וֹם
jour · au · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֖י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd
,
7673
תִּשְׁבֹּ֑ת
tu te reposeras
Vqi-2ms
;
/
2758
בֶּ·חָרִ֥ישׁ
temps du labourage · au
Nc-ms-a · Prepd
7105
וּ·בַ·קָּצִ֖יר
la moisson · de · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
7673
תִּשְׁבֹּֽת
tu te reposeras
Vqi-2ms
,
׃
.
2282
וְ·חַ֤ג
la fête des · Et
Nc-ms-c · Conj
7620
שָׁבֻעֹת֙
semaines
Nc-mp-a
6213
תַּעֲשֶׂ֣ה
tu feras
Vqi-2ms
,
לְ·ךָ֔
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
1061
בִּכּוּרֵ֖י
des premiers fruits de
Nc-bp-c
7105
קְצִ֣יר
la moisson du
Nc-ms-c
2406
חִטִּ֑ים
froment
Nc-fp-a
,
/
2282
וְ·חַג֙
la fête de · et
Nc-ms-c · Conj
614
הָֽ·אָסִ֔יף
récolte · la
Nc-ms-a · Prtd
,
8622
תְּקוּפַ֖ת
à la fin de
Nc-fs-c
8141
הַ·שָּׁנָֽה
année · l'
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
7969
שָׁלֹ֥שׁ
Trois
Adjc-fs-a
6471
פְּעָמִ֖ים
fois
Nc-fp-a
8141
בַּ·שָּׁנָ֑ה
l' an · dans
Nc-fs-a · Prepd
,
/
7200
יֵרָאֶה֙
paraîtra
VNi-3ms
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
2138
זְכ֣וּרְ·ךָ֔
tes · mâle
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
אֶת־
–
Prto
6440
פְּנֵ֛י
devant la face de
Nc-bp-c
113
הָֽ·אָדֹ֥ן ׀
Seigneur · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֥י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
3423
אוֹרִ֤ישׁ
je déposséderai
Vhi-1cs
1471
גּוֹיִם֙
les nations
Nc-mp-a
6440
מִ·פָּנֶ֔י·ךָ
toi · – · devant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
,
7337
וְ·הִרְחַבְתִּ֖י
j' élargirai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1366
גְּבוּלֶ֑·ךָ
tes · limites
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
;
/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
2530
יַחְמֹ֥ד
désirera
Vqi-3ms
376
אִישׁ֙
un homme
Nc-ms-a
853
אֶֽת־
–
Prto
776
אַרְצְ·ךָ֔
ton · pays
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
5927
בַּ·עֲלֹֽתְ·ךָ֗
tu · monteras · lorsque
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
7200
לֵ·רָאוֹת֙
paraître · pour
VNc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
6440
פְּנֵי֙
devant la face de
Nc-bp-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
7969
שָׁלֹ֥שׁ
trois
Adjc-fs-a
6471
פְּעָמִ֖ים
fois
Nc-fp-a
8141
בַּ·שָּׁנָֽה
l' an · dans
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7819
תִשְׁחַ֥ט
Tu offriras
Vqi-2ms
5921
עַל־
avec
Prep
2557
חָמֵ֖ץ
du pain levé
Nc-ms-a
1818
דַּם־
le sang de
Nc-ms-c
2077
זִבְחִ֑·י
mon · sacrifice
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
;
/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3885
יָלִ֣ין
passera la nuit
Vqi-3ms
1242
לַ·בֹּ֔קֶר
matin · jusqu' au
Nc-ms-a · Prepd
2077
זֶ֖בַח
le sacrifice de
Nc-ms-c
2282
חַ֥ג
la fête de
Nc-ms-c
6453
הַ·פָּֽסַח
Pâque · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
7225
רֵאשִׁ֗ית
les prémices des
Nc-fs-c
1061
בִּכּוּרֵי֙
premiers fruits de
Nc-bp-c
127
אַדְמָ֣תְ·ךָ֔
ta · terre
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
935
תָּבִ֕יא
Tu apporteras
Vhi-2ms
1004
בֵּ֖ית
à la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
/
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
1310
תְבַשֵּׁ֥ל
Tu cuiras
Vpi-2ms
1423
גְּדִ֖י
le chevreau
Nc-ms-a
2461
בַּ·חֲלֵ֥ב
le lait de · dans
Nc-ms-c · Prep
517
אִמּֽ·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
:
3789
כְּתָב־
Écris
Vqv-2ms
לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
;
428
הָ·אֵ֑לֶּה
– · celles-ci
Prd-xcp · Prtd
/
3588
כִּ֞י
car
Conj
,
5921
עַל־
selon
Prep
6310
פִּ֣י ׀
la teneur de
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd
,
428
הָ·אֵ֗לֶּה
– · celles-ci
Prd-xcp · Prtd
3772
כָּרַ֧תִּי
j' ai fait
Vqp-1cs
854
אִתְּ·ךָ֛
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
1285
בְּרִ֖ית
alliance
Nc-fs-a
854
וְ·אֶת־
avec · et
Prep · Conj
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
1961
וַֽ·יְהִי־
fut · Et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֣ם
là
Adv
5973
עִם־
avec
Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
705
אַרְבָּעִ֥ים
quarante
Adjc-bp-a
3117
יוֹם֙
jours
Nc-ms-a
705
וְ·אַרְבָּעִ֣ים
quarante · et
Adjc-bp-a · Conj
3915
לַ֔יְלָה
nuits
Nc-ms-a
;
3899
לֶ֚חֶם
de pain
Nc-bs-a
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
398
אָכַ֔ל
il mangea
Vqp-3ms
4325
וּ·מַ֖יִם
d' eau · et
Nc-mp-a · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
8354
שָׁתָ֑ה
il but
Vqp-3ms
;
/
3789
וַ·יִּכְתֹּ֣ב
écrivit · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3871
הַ·לֻּחֹ֗ת
tables · les
Nc-mp-a · Prtd
853
אֵ֚ת
–
Prto
1697
דִּבְרֵ֣י
les paroles de
Nc-mp-c
1285
הַ·בְּרִ֔ית
alliance · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
6235
עֲשֶׂ֖רֶת
dix
Adjc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִֽים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3381
בְּ·רֶ֤דֶת
descendit · lorsque
Vqc · Prep
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
2022
מֵ·הַ֣ר
la montagne de · de
Nc-ms-c · Prep
5514
סִינַ֔י
Sinaï
Np
8147
וּ·שְׁנֵ֨י
deux · et
Adjc-md-c · Conj
3871
לֻחֹ֤ת
les tables
Nc-mp-c
5715
הָֽ·עֵדֻת֙
témoignage · du
Nc-fs-a · Prtd
3027
בְּ·יַד־
la main de · étaient dans
Nc-bs-c · Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
3381
בְּ·רִדְתּ֖·וֹ
il · descendit · lorsqu'
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
4480
מִן־
de
Prep
2022
הָ·הָ֑ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
4872
וּ·מֹשֶׁ֣ה
Moïse · alors
Np · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3045
יָדַ֗ע
savait
Vqp-3ms
3588
כִּ֥י
que
Conj
7160
קָרַ֛ן
rayonnait
Vqp-3ms
5785
ע֥וֹר
la peau de
Nc-ms-c
6440
פָּנָ֖י·ו
son · visage
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
1696
בְּ·דַבְּר֥·וֹ
il · avait parlé · parce qu'
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
854
אִתּֽ·וֹ
Lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
7200
וַ·יַּ֨רְא
virent · Et
Vqw-3ms · Conj
175
אַהֲרֹ֜ן
Aaron
Np
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
1121
בְּנֵ֤י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
853
אֶת־
–
Prto
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
,
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj
,
7160
קָרַ֖ן
rayonnait
Vqp-3ms
5785
ע֣וֹר
la peau de
Nc-ms-c
6440
פָּנָ֑י·ו
son · visage
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
,
/
3372
וַ·יִּֽירְא֖וּ
ils craignirent · et
Vqw-3mp · Conj
5066
מִ·גֶּ֥שֶׁת
s' approcher · de
Vqc · Prep
413
אֵלָֽי·ו
lui · de
Sfxp-3ms · Prep
׃
;
7121
וַ·יִּקְרָ֤א
appela · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶם֙
eux · vers
Sfxp-3mp · Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
,
7725
וַ·יָּשֻׁ֧בוּ
revinrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלָ֛י·ו
lui · auprès de
Sfxp-3ms · Prep
175
אַהֲרֹ֥ן
Aaron
Np
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
5387
הַ·נְּשִׂאִ֖ים
princes · les
Nc-mp-a · Prtd
5712
בָּ·עֵדָ֑ה
l' assemblée · de
Nc-fs-a · Prepd
,
/
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
parla · et
Vpw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
413
אֲלֵ·הֶֽם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
310
וְ·אַחֲרֵי־
après · Et
Prep · Conj
3651
כֵ֥ן
cela
Adv
,
5066
נִגְּשׁ֖וּ
s' approchèrent
VNp-3cp
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
6680
וַ·יְצַוֵּ֕·ם
leur · il commanda · et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj
853
אֵת֩
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֨ר
ce que
Prtr
1696
דִּבֶּ֧ר
avait dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
854
אִתּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
2022
בְּ·הַ֥ר
la montagne de · sur
Nc-ms-c · Prep
5514
סִינָֽי
Sinaï
Np
׃
.
3615
וַ·יְכַ֣ל
cessa · Et
Vpw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
1696
מִ·דַּבֵּ֖ר
parler · de
Vpc · Prep
854
אִתָּ֑·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
:
/
5414
וַ·יִּתֵּ֥ן
il avait mis · or
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פָּנָ֖י·ו
son · visage
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
4533
מַסְוֶֽה
un voile
Nc-ms-a
׃
.
935
וּ·בְ·בֹ֨א
entrait · lorsque · Et
Vqc · Prep · Conj
4872
מֹשֶׁ֜ה
Moïse
Np
6440
לִ·פְנֵ֤י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
1696
לְ·דַבֵּ֣ר
parler · pour
Vpc · Prep
854
אִתּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
,
5493
יָסִ֥יר
il ôtait
Vhi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
4533
הַ·מַּסְוֶ֖ה
voile · le
Nc-ms-a · Prtd
5704
עַד־
jusqu' à ce qu'
Prep
3318
צֵאת֑·וֹ
il · sorte
Sfxp-3ms · Vqc
;
/
3318
וְ·יָצָ֗א
il sortait · puis
Vqp-3ms · Conj
1696
וְ·דִבֶּר֙
disait · et
Vpp-3ms · Conj
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
853
אֵ֖ת
–
Prto
834
אֲשֶׁ֥ר
ce qui
Prtr
6680
יְצֻוֶּֽה
lui avait été commandé
VPi-3ms
׃
.
7200
וְ·רָא֤וּ
voyaient · Et
Vqp-3cp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
853
אֶת־
–
Prto
6440
פְּנֵ֣י
le visage de
Nc-bp-c
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
,
3588
כִּ֣י
que
Conj
7160
קָרַ֔ן
rayonnait
Vqp-3ms
5785
ע֖וֹר
la peau du
Nc-ms-c
6440
פְּנֵ֣י
visage de
Nc-bp-c
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np
;
/
7725
וְ·הֵשִׁ֨יב
remettait · et
Vhp-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֤ה
Moïse
Np
853
אֶת־
–
Prto
4533
הַ·מַּסְוֶה֙
voile · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פָּנָ֔י·ו
son · visage
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
5704
עַד־
jusqu' à ce qu'
Prep
935
בֹּא֖·וֹ
il · entre
Sfxp-3ms · Vqc
1696
לְ·דַבֵּ֥ר
parler · pour
Vpc · Prep
854
אִתּֽ·וֹ
Lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée