853
אֶת־
–
Prto
2282
חַ֣ג
la fête de
Nc-ms-c
4682
הַ·מַּצּוֹת֮
pains sans levain · les
Nc-fp-a · Prtd
8104
תִּשְׁמֹר֒
Tu garderas
Vqi-2ms
:
7651
שִׁבְעַ֨ת
pendant sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֜ים
jours
Nc-mp-a
398
תֹּאכַ֤ל
tu mangeras
Vqi-2ms
4682
מַצּוֹת֙
des pains sans levain
Nc-fp-a
,
834
אֲשֶׁ֣ר
comme
Prtr
6680
צִוִּיתִ֔·ךָ
te · je ai commandé
Sfxp-2ms · Vpp-1cs
,
4150
לְ·מוֹעֵ֖ד
temps fixé du · au
Nc-ms-c · Prep
2320
חֹ֣דֶשׁ
mois de
Nc-ms-c
24
הָ·אָבִ֑יב
Abib · l'
Nc-ms-a · Prtd
;
/
3588
כִּ֚י
car
Conj
2320
בְּ·חֹ֣דֶשׁ
mois de · au
Nc-ms-c · Prep
24
הָֽ·אָבִ֔יב
Abib · l'
Nc-ms-a · Prtd
3318
יָצָ֖אתָ
que tu es sorti
Vqp-2ms
4714
מִ·מִּצְרָֽיִם
Égypte · d'
Np · Prep
׃
.
– Tu garderas la fête des pains sans levain : pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, comme je te l’ai commandé, au temps fixé du mois d’Abib ; car c’est au mois d’Abib que tu es sorti d’Égypte.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby