376
וְ·אִישׁ֙
un homme · Et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5927
יַעֲלֶ֣ה
montera
Vqi-3ms
5973
עִמָּ֔·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
,
1571
וְ·גַם־
même · et
Prta · Conj
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-a
408
אַל־
ne pas
Prtn
7200
יֵרָ֖א
sera vu
VNj-3ms
3605
בְּ·כָל־
toute · sur
Nc-ms-c · Prep
2022
הָ·הָ֑ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
1571
גַּם־
aussi
Prta
6629
הַ·צֹּ֤אן
menu bétail · le
Nc-bs-a · Prtd
1241
וְ·הַ·בָּקָר֙
gros bétail · le · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
408
אַל־
ne pas
Prtn
7462
יִרְע֔וּ
paîtra
Vqj-3mp
413
אֶל־
devant
Prep
4136
מ֖וּל
–
Prep
2022
הָ·הָ֥ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·הֽוּא
– · celle-là
Prp-3ms · Prtd
׃
.
Personne ne montera avec toi, et même personne ne sera vu sur toute la montagne, ni le petit ni le gros bétail ne paîtra devant cette montagne.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby