5341
נֹצֵ֥ר
gardant
Vqr-ms-a
2617
חֶ֨סֶד֙
la bonté
Nc-ms-a
505
לָ·אֲלָפִ֔ים
des milliers · envers
Adjc-bp-a · Prepd
,
5375
נֹשֵׂ֥א
pardonnant
Vqr-ms-a
5771
עָוֺ֛ן
l' iniquité
Nc-bs-a
,
6588
וָ·פֶ֖שַׁע
la transgression · et
Nc-ms-a · Conj
2403
וְ·חַטָּאָ֑ה
le péché · et
Nc-fs-a · Conj
,
/
5352
וְ·נַקֵּה֙
innocenter · et qui
Vpa · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5352
יְנַקֶּ֔ה
il innocente
Vpi-3ms
,
6485
פֹּקֵ֣ד ׀
qui visite
Vqr-ms-a
5771
עֲוֺ֣ן
l' iniquité des
Nc-bs-c
1
אָב֗וֹת
pères
Nc-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
1121
בָּנִים֙
les fils
Nc-mp-a
,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils des
Nc-mp-c
1121
בָנִ֔ים
fils
Nc-mp-a
,
5921
עַל־
sur
Prep
8029
שִׁלֵּשִׁ֖ים
la troisième
Nc-mp-a
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
7256
רִבֵּעִֽים
la quatrième
Nc-mp-a
׃
!
gardant la bonté envers des milliers [de générations], pardonnant l’iniquité, la transgression et le péché, et qui ne tient nullement [celui qui en est coupable] pour innocent, qui, pour l’iniquité des pères, fait rendre des comptes aux fils et aux petits-fils, jusqu’à la troisième et à la quatrième [génération] !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée