Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 34. 7

7
5341
נֹצֵ֥ר
gardant
Vqr-ms-a
2617
חֶ֨סֶד֙
la bonté
Nc-ms-a
505
לָ·אֲלָפִ֔ים
des milliers · envers
Adjc-bp-a · Prepd


,
5375
נֹשֵׂ֥א
pardonnant
Vqr-ms-a
5771
עָוֺ֛ן
l' iniquité
Nc-bs-a


,
6588
וָ·פֶ֖שַׁע
la transgression · et
Nc-ms-a · Conj
2403
וְ·חַטָּאָ֑ה
le péché · et
Nc-fs-a · Conj


,

/
5352
וְ·נַקֵּה֙
innocenter · et qui
Vpa · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5352
יְנַקֶּ֔ה
il innocente
Vpi-3ms


,
6485
פֹּקֵ֣ד ׀
qui visite
Vqr-ms-a
5771
עֲוֺ֣ן
l' iniquité des
Nc-bs-c
1
אָב֗וֹת
pères
Nc-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
1121
בָּנִים֙
les fils
Nc-mp-a


,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils des
Nc-mp-c
1121
בָנִ֔ים
fils
Nc-mp-a


,
5921
עַל־
sur
Prep
8029
שִׁלֵּשִׁ֖ים
la troisième
Nc-mp-a
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
7256
רִבֵּעִֽים
la quatrième
Nc-mp-a

׃
!

Traduction J.N. Darby

gardant5341
la
bonté2617
envers505
des
milliers505
[
de
générations
]
,
pardonnant5375
l'
iniquité5771
,
la
transgression6588
et
le
péché2403
,
et
qui
ne3808
tient5352
nullement5352
[
celui
qui
en
est
coupable
]
pour
innocent5352
,
qui
visite6485
l'
iniquité5771
des
pères1
sur5921
les
fils1121
,
et
sur5921
les
fils1121
des
fils1121
,
sur5921
la
troisième8029
et
sur5921
la
quatrième7256
[
génération
]
!

Traduction révisée

gardant la bonté envers des milliers [de générations], pardonnant l’iniquité, la transgression et le péché, et qui ne tient nullement [celui qui en est coupable] pour innocent, qui, pour l’iniquité des pères, fait rendre des comptes aux fils et aux petits-fils, jusqu’à la troisième et à la quatrième [génération] !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale