Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 34. 21

21
8337
שֵׁ֤שֶׁת
Six
Adjc-ms-c
3117
יָמִים֙
jours
Nc-mp-a
5647
תַּעֲבֹ֔ד
tu travailleras
Vqi-2ms


,
3117
וּ·בַ·יּ֥וֹם
jour · au · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֖י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd


,
7673
תִּשְׁבֹּ֑ת
tu te reposeras
Vqi-2ms


;

/
2758
בֶּ·חָרִ֥ישׁ
temps du labourage · au
Nc-ms-a · Prepd
7105
וּ·בַ·קָּצִ֖יר
la moisson · de · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
7673
תִּשְׁבֹּֽת
tu te reposeras
Vqi-2ms


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

--
Six8337
jours3117
tu
travailleras5647
,
et
le
septième7637
jour3117
,
tu
te7673
reposeras7673
;
tu
te7673
reposeras7673
,
[
même
]
au2758
temps2758
du
labourage2758
et
de
la
moisson7105
.

Traduction révisée

– Six jours tu travailleras, et le septième jour, tu te reposeras ; tu te reposeras, [même] au temps du labourage et de la moisson.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale