2 Chroniques 32
310
אַחֲרֵ֨י
Après
Prep
1697
הַ·דְּבָרִ֤ים
choses · ces
Nc-mp-a · Prtd
571
וְ·הָ·אֱמֶת֙
fidélité · cette · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
,
428
הָ·אֵ֔לֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
935
בָּ֖א
vint
Vqp-3ms
5576
סַנְחֵרִ֣יב
Sankhérib
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֑וּר
Assyrie
Np
,
/
935
וַ·יָּבֹ֣א
entra · et
Vqw-3ms · Conj
3063
בִֽ·יהוּדָ֗ה
Judée · en
Np · Prep
,
2583
וַ·יִּ֨חַן֙
campa · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
5892
הֶ·עָרִ֣ים
villes · les
Nc-fp-a · Prtd
1219
הַ·בְּצֻר֔וֹת
fortes · les
Adja-fp-a · Prtd
,
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il pensait · et
Vqw-3ms · Conj
1234
לְ·בִקְעָ֥·ם
– · en forcer l' entrée · –
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
413
אֵלָֽי·ו
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
7200
וַ·יַּרְא֙
vit · [quand]
Vqw-3ms · Conj
2396
יְחִזְקִיָּ֔הוּ
Ézéchias
Np
3588
כִּי־
que
Conj
935
בָ֖א
venait
Vqp-3ms
5576
סַנְחֵרִ֑יב
Sankhérib
Np
,
/
6440
וּ·פָנָ֕י·ו
– · qu' il se dirigeait · et
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Conj
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
[lui faire] · pour
Nc-fs-a · Prepd
5921
עַל־
contre
Prep
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np
׃
,
3289
וַ·יִּוָּעַ֗ץ
il tint conseil · et
VNw-3ms · Conj
5973
עִם־
avec
Prep
8269
שָׂרָי·ו֙
ses · chefs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
1368
וְ·גִבֹּרָ֔י·ו
ses · hommes forts · et
Sfxp-3ms · Adja-mp-c · Conj
5640
לִ·סְתּוֹם֙
arrêter · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
4325
מֵימֵ֣י
les eaux des
Nc-mp-c
5869
הָ·עֲיָנ֔וֹת
sources · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
[étaient]
Prtr
2351
מִ·ח֣וּץ
dehors de · en
Nc-ms-a · Prep
5892
לָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prepd
;
/
5826
וַֽ·יַּעְזְרֽוּ·הוּ
– · ils l' aidèrent · et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
׃
.
6908
וַ·יִּקָּבְצ֣וּ
se rassembla · Et
VNw-3mp · Conj
5971
עַם־
un peuple
Nc-ms-a
7227
רָ֔ב
grand
Adja-ms-a
,
5640
וַֽ·יִּסְתְּמוּ֙
ils bouchèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
4599
הַ·מַּעְיָנ֔וֹת
sources · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5158
הַ·נַּ֛חַל
torrent · le
Nc-ms-a · Prtd
7857
הַ·שּׁוֹטֵ֥ף
débordait · qui
Vqr-ms-a · Prtd
,
8432
בְּ·תוֹךְ־
milieu du · au
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
4100
לָ֤·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
935
יָב֨וֹאוּ֙
viendraient - ils
Vqi-3mp
4428
מַלְכֵ֣י
les rois d'
Nc-mp-c
804
אַשּׁ֔וּר
Assyrie
Np
4672
וּ·מָצְא֖וּ
trouveraient - ils · et
Vqq-3cp · Conj
4325
מַ֥יִם
des eaux
Nc-mp-a
7227
רַבִּֽים
abondantes
Adja-mp-a
׃
?
2388
וַ·יִּתְחַזַּ֡ק
il s' encouragea · Et
Vtw-3ms · Conj
,
1129
וַ·יִּבֶן֩
bâtit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2346
הַ·חוֹמָ֨ה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd
6555
הַ·פְּרוּצָ֜ה
où il y avait des brèches · –
Vqs-fs-a · Prtd
,
5927
וַ·יַּ֣עַל
l' éleva · et
Vhw-3ms · Conj
5921
עַל־
jusqu' aux
Prep
4026
הַ·מִּגְדָּל֗וֹת
tours · les
Nc-bp-a · Prtd
,
2351
וְ·לַ·ח֨וּצָ·ה֙
– · en dehors · – · [bâtit]
Sfxd · Nc-ms-a · Prepd · Conj
2346
הַ·חוֹמָ֣ה
muraille · une
Nc-fs-a · Prtd
312
אַחֶ֔רֶת
autre
Adja-fs-a
;
2388
וַ·יְחַזֵּ֥ק
il fortifia · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4407
הַ·מִּלּ֖וֹא
Millo · le
Np · Prtd
5892
עִ֣יר
[dans]
Nc-fs-c
1732
דָּוִ֑יד
David
Np
,
/
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
fit · et
Vqw-3ms · Conj
7973
שֶׁ֛לַח
de javelines
Nc-ms-a
7230
לָ·רֹ֖ב
beaucoup · –
Nc-bs-a · Prep
4043
וּ·מָגִנִּֽים
de boucliers · et
Nc-bp-a · Conj
׃
.
5414
וַ·יִּתֵּ֛ן
il établit · Et
Vqw-3ms · Conj
8269
שָׂרֵ֥י
des chefs de
Nc-mp-c
4421
מִלְחָמ֖וֹת
guerre
Nc-fp-a
5921
עַל־
sur
Prep
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
6908
וַ·יִּקְבְּצֵ֣·ם
– · les rassembla · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֗י·ו
lui · auprès de
Sfxp-3ms · Prep
413
אֶל־
sur
Prep
7339
רְחוֹב֙
la place de
Nc-fs-c
8179
שַׁ֣עַר
la porte de
Nc-ms-c
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
parla · et
Vpw-3ms · Conj
5921
עַל־
à
Prep
3824
לְבָבָ֖·ם
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
2388
חִזְק֣וּ
Fortifiez - vous
Vqv-2mp
553
וְ·אִמְצ֔וּ
soyez fermes · et
Vqv-2mp · Conj
;
408
אַל־
ne point
Prtn
3372
תִּֽירְא֣וּ
craignez
Vqj-2mp
408
וְ·אַל־
ne point · et
Prtn · Conj
2865
תֵּחַ֗תּוּ
soyez effrayés
VNj-2mp
6440
מִ·פְּנֵי֙
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֔וּר
Assyrie
Np
6440
וּ·מִ·לִּ·פְנֵ֖י
– · à cause de · – · et
Nc-bp-c · Prep · Prep · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1995
הֶ·הָמ֣וֹן
multitude · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
[est]
Prtr
5973
עִמּ֑·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
5973
עִמָּ֥·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
7227
רַ֖ב
il y a plus
Adja-ms-a
5973
מֵ·עִמּֽ·וֹ
lui · qu' avec · –
Sfxp-3ms · Prep · Prep
׃
:
5973
עִמּ·וֹ֙
[est] · avec
Sfxp-3ms · Prep
2220
זְר֣וֹעַ
un bras de
Nc-bs-c
1320
בָּשָׂ֔ר
chair
Nc-ms-a
,
5973
וְ·עִמָּ֜·נוּ
nous · avec · mais
Sfxp-1cp · Prep · Conj
3068
יְהוָ֤ה
[est]
Np
,
430
אֱלֹהֵ֨י·נוּ֙
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
5826
לְ·עָזְרֵ֔·נוּ
nous · aider · pour
Sfxp-1cp · Vqc · Prep
3898
וּ·לְ·הִלָּחֵ֖ם
combattre · pour · et
VNc · Prep · Conj
4421
מִלְחֲמֹתֵ֑·נוּ
nos · combats
Sfxp-1cp · Nc-fp-c
.
/
5564
וַ·יִּסָּמְכ֣וּ
s' appuya · Et
VNw-3mp · Conj
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
1697
דִּבְרֵ֖י
les paroles d'
Nc-mp-c
2396
יְחִזְקִיָּ֥הוּ
Ézéchias
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָֽה
Juda
Np
׃
.
310
אַ֣חַר
Après
Prep
2088
זֶ֗ה
cela
Prd-xms
,
7971
שָׁ֠לַח
envoya
Vqp-3ms
5576
סַנְחֵרִ֨יב
Sankhérib
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֤וּר
Assyrie
Np
,
5650
עֲבָדָי·ו֙
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3389
יְר֣וּשָׁלַ֔יְמָ·ה
– · à Jérusalem
Sfxd · Np
1931
וְ·הוּא֙
étant · et
Prp-3ms · Conj
5921
עַל־
encore devant
Prep
3923
לָכִ֔ישׁ
Lakis
Np
3605
וְ·כָל־
toutes · [ayant]
Nc-ms-c · Conj
4475
מֶמְשַׁלְתּ֖·וֹ
ses · forces
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5973
עִמּ֑·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
,
/
5921
עַל־
vers
Prep
2396
יְחִזְקִיָּ֨הוּ֙
Ézéchias
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
,
5921
וְ·עַל־
vers · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֛ה
de Juda
Np
834
אֲשֶׁ֥ר
[étaient]
Prtr
3389
בִּ·ירוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem · à
Np · Prep
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
3541
כֹּ֣ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֔ר
dit
Vqp-3ms
5576
סַנְחֵרִ֖יב
Sankhérib
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֑וּר
Assyrie
Np
:
/
5921
עַל־
En
Prep
4100
מָה֙
quoi
Prti
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
982
בֹּטְחִ֔ים
confiez - vous
Vqr-mp-a
,
3427
וְ·יֹשְׁבִ֥ים
vous demeuriez · que
Vqr-mp-a · Conj
4692
בְּ·מָצ֖וֹר
assiégés · –
Nc-ms-a · Prep
3389
בִּ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · dans
Np · Prep
׃
?
3808
הֲ·לֹ֤א
ne pas · –
Prtn · Prti
2396
יְחִזְקִיָּ֨הוּ֙
Ézéchias
Np
5496
מַסִּ֣ית
incite - t - il
Vhr-ms-a
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
,
5414
לָ·תֵ֣ת
livrer · pour
Vqc · Prep
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
4191
לָ·מ֛וּת
la mort · à
Vqc · Prep
7458
בְּ·רָעָ֥ב
la faim · par
Nc-ms-a · Prep
6772
וּ·בְ·צָמָ֖א
la soif · par · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
3068
יְהוָ֣ה
L' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֔י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
5337
יַצִּילֵ֕·נוּ
nous · délivrera
Sfxp-1cp · Vhi-3ms
3709
מִ·כַּ֖ף
la main du · de
Nc-fs-c · Prep
4428
מֶ֥לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּֽׁוּר
Assyrie
Np
׃
?
3808
הֲ·לֹא־
N' est - ce pas · –
Prtn · Prti
1931
הוּא֙
cet
Prp-3ms
2396
יְחִזְקִיָּ֔הוּ
Ézéchias
Np
5493
הֵסִ֥יר
qui a ôté
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1116
בָּמֹתָ֖י·ו
ses · hauts lieux
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4196
מִזְבְּחֹתָ֑י·ו
ses · autels
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
qui a parlé · et
Vqw-3ms · Conj
3063
לִֽ·יהוּדָ֤ה
Juda · à
Np · Prep
3389
וְ·לִֽ·ירוּשָׁלִַ֨ם֙
Jérusalem · à · et
Np · Prep · Conj
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
6440
לִ·פְנֵ֨י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4196
מִזְבֵּ֧חַ
[cet]
Nc-ms-a
259
אֶחָ֛ד
seul
Adjc-ms-a
7812
תִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ
Vous vous prosternerez
Vvi-2mp
,
5921
וְ·עָלָ֥י·ו
lui · sur · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
6999
תַּקְטִֽירוּ
vous ferez fumer l' encens
Vhi-2mp
׃
?
3808
הֲ·לֹ֣א
Ne pas · –
Prtn · Prti
3045
תֵדְע֗וּ
savez - vous
Vqi-2mp
4100
מֶ֤ה
ce que
Prti
6213
עָשִׂ֨יתִי֙
j' ai fait
Vqp-1cs
,
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
,
1
וַ·אֲבוֹתַ֔·י
mes · pères · [aussi]
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj
,
3605
לְ·כֹ֖ל
tous · à
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמֵּ֣י
les peuples
Nc-mp-c
776
הָ·אֲרָצ֑וֹת
pays · des
Nc-bp-a · Prtd
?
/
3201
הֲ·יָכ֣וֹל
– · –
Vqa · Prti
3201
יָֽכְל֗וּ
ont - ils bien pu
Vqp-3cp
430
אֱלֹהֵי֙
Les dieux des
Nc-mp-c
1471
גּוֹיֵ֣
nations des
Nc-mp-c
776
הָ·אֲרָצ֔וֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
5337
לְ·הַצִּ֥יל
délivrer · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
776
אַרְצָ֖·ם
leur · pays
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
3027
מִ·יָּדִֽ·י
ma · main · de
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
׃
?
4310
מִ֠י
Lequel
Prti
3605
בְּֽ·כָל־
tous · d' entre
Nc-ms-c · Prep
430
אֱלֹהֵ֞י
les dieux de
Nc-mp-c
1471
הַ·גּוֹיִ֤ם
nations · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֨לֶּה֙
celles-là · –
Prd-xcp · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
2763
הֶחֱרִ֣ימוּ
ont détruites
Vhp-3cp
1
אֲבוֹתַ֔·י
mes · pères
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
3201
יָכ֔וֹל
a pu
Vqp-3ms
5337
לְ·הַצִּ֥יל
délivrer · –
Vhc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמּ֖·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3027
מִ·יָּדִ֑·י
ma · main · de
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
,
/
3588
כִּ֤י
pour que
Conj
3201
יוּכַל֙
puisse
Vqi-3ms
430
אֱלֹ֣הֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
5337
לְ·הַצִּ֥יל
délivrer · pour
Vhc · Prep
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
3027
מִ·יָּדִֽ·י
ma · main · de
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
׃
?
6258
וְ·עַתָּ֡ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
408
אַל־
ne pas
Prtn
5377
יַשִּׁיא֩
trompe
Vhj-3ms
853
אֶתְ·כֶ֨ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
2396
חִזְקִיָּ֜הוּ
Ézéchias
Np
,
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
5496
יַסִּ֨ית
séduise
Vhj-3ms
853
אֶתְ·כֶ֣ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
2063
כָּ·זֹאת֮
de cette manière · comme
Prd-xfs · Prep
,
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
539
תַּאֲמִ֣ינוּ
le croyez
Vhj-2mp
;
ל·וֹ֒
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3588
כִּי־
car
Conj
3808
לֹ֣א
aucun
Prtn
3201
יוּכַ֗ל
n' a pu
Vqi-3ms
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
433
אֱל֨וֹהַ֙
dieu
Nc-ms-a
3605
כָּל־
d' aucune
Nc-ms-c
1471
גּ֣וֹי
nation
Nc-ms-a
4467
וּ·מַמְלָכָ֔ה
royaume · ni d' aucun
Nc-fs-a · Conj
5337
לְ·הַצִּ֥יל
délivrer · pour
Vhc · Prep
5971
עַמּ֛·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3027
מִ·יָּדִ֖·י
ma · main · de
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
3027
וּ·מִ·יַּ֣ד
la main de · de · ni
Nc-bs-c · Prep · Conj
1
אֲבוֹתָ֑·י
mes · pères
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
;
/
637
אַ֚ף
combien
Prta
3588
כִּ֣י
moins
Conj
430
אֱֽלֹהֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
3808
לֹא־
na pas
Prtn
5337
יַצִּ֥ילוּ
délivrera - t - il
Vhi-3mp
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
3027
מִ·יָּדִֽ·י
ma · main · de
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
׃
!
5750
וְ·עוֹד֙
encore · Et
Adv · Conj
1696
דִּבְּר֣וּ
parlèrent
Vpp-3cp
5650
עֲבָדָ֔י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5921
עַל־
contre
Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
430
הָ·אֱלֹהִ֑ים
Dieu · [vrai]
Nc-mp-a · Prtd
,
/
5921
וְ·עַ֖ל
contre · et
Prep · Conj
2396
יְחִזְקִיָּ֥הוּ
Ézéchias
Np
,
5650
עַבְדּֽ·וֹ
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
5612
וּ·סְפָרִ֣ים
une lettre · Et
Nc-mp-a · Conj
3789
כָּתַ֔ב
il écrivit
Vqp-3ms
2778
לְ·חָרֵ֕ף
outrager · pour
Vpc · Prep
3068
לַ·יהוָ֖ה
Éternel · l'
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
559
וְ·לֵֽ·אמֹ֨ר
parler · pour · et
Vqc · Prep · Conj
5921
עָלָ֜י·ו
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
430
כֵּֽ·אלֹהֵ֞י
les dieux des · De même que
Nc-mp-c · Prep
1471
גּוֹיֵ֤
nations des
Nc-mp-c
776
הָ·אֲרָצוֹת֙
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
pas
Prtn
5337
הִצִּ֤ילוּ
n' ont délivré
Vhp-3cp
5971
עַמָּ·ם֙
leur · peuple
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
3027
מִ·יָּדִ֔·י
ma · main · de
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
,
3651
כֵּ֣ן
de même
Prtm
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5337
יַצִּ֞יל
délivrera
Vhi-3ms
430
אֱלֹהֵ֧י
le Dieu d'
Nc-mp-c
2396
יְחִזְקִיָּ֛הוּ
Ézéchias
Np
5971
עַמּ֖·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3027
מִ·יָּדִֽ·י
ma · main · de
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
׃
.
7121
וַ·יִּקְרְא֨וּ
ils crièrent · Et
Vqw-3mp · Conj
6963
בְ·קוֹל־
voix · à
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּד֜וֹל
haute
Adja-ms-a
,
3066
יְהוּדִ֗ית
[langue]
Ng-fs-a
,
5921
עַל־
au
Prep
5971
עַ֤ם
peuple de
Nc-ms-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
Jérusalem
Np
834
אֲשֶׁ֣ר
[étaient]
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
2346
הַֽ·חוֹמָ֔ה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd
,
3372
לְ·יָֽרְאָ֖·ם
leur · faire peur · pour
Sfxp-3mp · Vpc · Prep
926
וּֽ·לְ·בַהֲלָ֑·ם
– · les épouvanter · – · et
Sfxp-3mp · Vpc · Prep · Conj
,
/
4616
לְמַ֖עַן
afin de
Prep
3920
יִלְכְּד֥וּ
prendre
Vqi-3mp
853
אֶת־
–
Prto
5892
הָ·עִֽיר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
׃
;
1696
וַֽ·יְדַבְּר֔וּ
ils parlèrent · et
Vpw-3mp · Conj
413
אֶל־
du
Prep
430
אֱלֹהֵ֖י
Dieu de
Nc-mp-c
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem
Np
/
5921
כְּ·עַ֗ל
au sujet de · comme
Prep · Prep
430
אֱלֹהֵי֙
des dieux des
Nc-mp-c
5971
עַמֵּ֣י
peuples de
Nc-mp-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
4639
מַעֲשֵׂ֖ה
ouvrage
Nc-ms-c
3027
יְדֵ֥י
de mains
Nc-bd-c
120
הָ·אָדָֽם
d' homme · –
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
6419
וַ·יִּתְפַּלֵּ֞ל
prièrent · Et
Vtw-3ms · Conj
2396
יְחִזְקִיָּ֣הוּ
Ézéchias
Np
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3470
וִֽ·ישַֽׁעְיָ֧הוּ
Ésaïe · et
Np · Conj
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
531
אָמ֛וֹץ
Amots
Np
5030
הַ·נָּבִ֖יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5921
עַל־
à
Prep
2063
זֹ֑את
ce sujet
Prd-xfs
,
/
2199
וַֽ·יִּזְעֲק֖וּ
ils crièrent · et
Vqw-3mp · Conj
8064
הַ·שָּׁמָֽיִם
ciel · au
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
7971
וַ·יִּשְׁלַ֤ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
4397
מַלְאָ֔ךְ
un ange
Nc-ms-a
3582
וַ·יַּכְחֵ֞ד
extermina · et
Vhw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1368
גִּבּ֥וֹר
les hommes forts
Adja-ms-c
2428
חַ֨יִל֙
[et]
Nc-ms-a
,
5057
וְ·נָגִ֣יד
les princes · et
Nc-ms-a · Conj
,
8269
וְ·שָׂ֔ר
les capitaines · et
Nc-ms-a · Conj
,
4264
בְּ·מַחֲנֵ֖ה
le camp du · dans
Nc-bs-c · Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
roi
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֑וּר
d' Assyrie
Np
;
/
7725
וַ·יָּשָׁב֩
il s' en retourna · et
Vqw-3ms · Conj
,
1322
בְּ·בֹ֨שֶׁת
– · avec
Nc-fs-c · Prep
6440
פָּנִ֜ים
la honte au visage
Nc-bp-a
,
776
לְ·אַרְצ֗·וֹ
son · pays · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
;
935
וַ·יָּבֹא֙
comme il entrait · et
Vqw-3ms · Conj
1004
בֵּ֣ית
dans la maison de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהָ֔י·ו
son · dieu
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
3329
ketiv[ו·מ·יציא·ו]
– · – · – · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
3329
qere(וּ·מִֽ·יצִיאֵ֣י)
ceux qui étaient sortis de · – · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
4578
מֵעָ֔י·ו
ses · entrailles
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
5307
הִפִּילֻ֥·הוּ
– · le firent tomber
Sfxp-3ms · Vhp-3cp
2719
בֶ·חָֽרֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
3467
וַ·יּוֹשַׁע֩
sauva · Et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
2396
יְחִזְקִיָּ֜הוּ
Ézéchias
Np
853
וְ·אֵ֣ת ׀
– · et
Prto · Conj
3427
יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de
Vqr-mp-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֗ם
Jérusalem
Np
3027
מִ·יַּ֛ד
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
5576
סַנְחֵרִ֥יב
Sankhérib
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֖וּר
d' Assyrie
Np
,
3027
וּ·מִ·יַּד־
la main de · de · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
3605
כֹּ֑ל
tous
Nc-ms-a
,
/
5095
וַֽ·יְנַהֲלֵ֖·ם
– · les protégea · et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj
5439
מִ·סָּבִֽיב
tout à l' entour · –
Nc-bs-a · Prep
׃
.
7227
וְ֠·רַבִּים
[de gens] · Et
Adja-mp-a · Conj
935
מְבִיאִ֨ים
apportèrent
Vhr-mp-a
4503
מִנְחָ֤ה
des offrandes
Nc-fs-a
3068
לַ·יהוָה֙
l' Éternel · à
Np · Prep
3389
לִ·יר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem · à
Np · Prep
,
4030
וּ·מִ֨גְדָּנ֔וֹת
des choses précieuses · et
Nc-fp-a · Conj
2396
לִֽ·יחִזְקִיָּ֖הוּ
Ézéchias · à
Np · Prep
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np
;
/
5375
וַ·יִּנַּשֵּׂ֛א
il fut élevé · et
Vtw-3ms · Conj
5869
לְ·עֵינֵ֥י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3605
כָל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִ֖ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
310
מֵ·אַֽחֲרֵי־
après cela · –
Prep · Prep
,
3651
כֵֽן
–
Adv
׃
.
3117
בַּ·יָּמִ֣ים
ces jours · En
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵ֔ם
là · –
Prp-3mp · Prtd
,
2470
חָלָ֥ה
fut malade
Vqp-3ms
2396
יְחִזְקִיָּ֖הוּ
Ézéchias
Np
5704
עַד־
à
Prep
4191
לָ·מ֑וּת
mort · la
Vqc · Prep
;
/
6419
וַ·יִּתְפַּלֵּל֙
il pria · et
Vtw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
parla · [l'Eternel]
Vqw-3ms · Conj
ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
4159
וּ·מוֹפֵ֖ת
un signe · et
Nc-ms-a · Conj
5414
נָ֥תַן
donna
Vqp-3ms
לֽ·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
3808
וְ·לֹא־
ne pas · Mais
Prtn · Conj
1576
כִ·גְמֻ֤ל
bienfait · du
Nc-ms-a · Prep
5921
עָלָי·ו֙
lui · envers
Sfxp-3ms · Prep
7725
הֵשִׁ֣יב
rendit
Vhp-3ms
2396
יְחִזְקִיָּ֔הוּ
Ézéchias
Np
;
3588
כִּ֥י
car
Conj
1361
גָבַ֖הּ
s' éleva
Vqp-3ms
3820
לִבּ֑·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
1961
וַ·יְהִ֤י
il y eut · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עָלָי·ו֙
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
7110
קֶ֔צֶף
de la colère
Nc-ms-a
5921
וְ·עַל־
contre · et
Prep · Conj
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
3389
וִ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · et
Np · Conj
׃
.
3665
וַ·יִּכָּנַ֤ע
s' humilia · Et
VNw-3ms · Conj
2396
יְחִזְקִיָּ֨הוּ֙
Ézéchias
Np
1363
בְּ·גֹ֣בַהּ
ce que s' était élevé · de
Nc-ms-c · Prep
3820
לִבּ֔·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
3427
וְ·יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de · et
Vqr-mp-c · Conj
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem
Np
;
/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
935
בָ֤א
vint
Vqp-3ms
5921
עֲלֵי·הֶם֙
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
7110
קֶ֣צֶף
la colère de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
3117
בִּ·ימֵ֖י
les jours d' · pendant
Nc-mp-c · Prep
2396
יְחִזְקִיָּֽהוּ
Ézéchias
Np
׃
.
1961
וַ·יְהִ֧י
eut · Et
Vqw-3ms · Conj
2396
לִֽ·יחִזְקִיָּ֛הוּ
Ézéchias · pour
Np · Prep
6239
עֹ֥שֶׁר
de très grandes richesses
Nc-ms-a
3519
וְ·כָב֖וֹד
une gloire · et
Nc-bs-a · Conj
7235
הַרְבֵּ֣ה
grande
Vha
3966
מְאֹ֑ד
très
Adv
;
/
214
וְ·אֹֽצָר֣וֹת
des trésoreries · et
Nc-mp-a · Conj
6213
עָֽשָׂה־
il se fit
Vqp-3ms
ל֠·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3701
לְ·כֶ֨סֶף
l' argent · pour
Nc-ms-a · Prep
,
2091
וּ·לְ·זָהָ֜ב
or · l' · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
,
68
וּ·לְ·אֶ֣בֶן
pierres · les · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
3368
יְקָרָ֗ה
précieuses
Adja-fs-a
,
1314
וְ·לִ·בְשָׂמִים֙
aromates · les · et
Nc-mp-a · Prep · Conj
,
4043
וּ·לְ·מָ֣גִנִּ֔ים
boucliers · les · et
Nc-bp-a · Prep · Conj
,
3605
וּ·לְ·כֹ֖ל
toute · pour · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
3627
כְּלֵ֥י
sorte d' objets
Nc-mp-c
2532
חֶמְדָּֽה
d' agrément
Nc-fs-a
׃
,
4543
וּ·מִ֨סְכְּנ֔וֹת
des magasins · et
Nc-fp-a · Conj
8393
לִ·תְבוּאַ֥ת
les produits en · pour
Nc-fs-c · Prep
1715
דָּגָ֖ן
blé
Nc-ms-a
,
8492
וְ·תִיר֣וֹשׁ
en moût · et
Nc-ms-a · Conj
,
3323
וְ·יִצְהָ֑ר
en huile · et
Nc-ms-a · Conj
,
/
723
וְ·אֻֽרָוֺת֙
des stalles · et
Nc-fp-a · Conj
3605
לְ·כָל־
toute · pour
Nc-ms-c · Prep
929
בְּהֵמָ֣ה
espèce
Nc-fs-a
929
וּ·בְהֵמָ֔ה
de bétail · et
Nc-fs-a · Conj
,
5739
וַ·עֲדָרִ֖ים
des troupeaux · [il se procura]
Nc-mp-a · Conj
220
לָ·אֲוֵרֽוֹת
les stalles · pour
Nc-fp-a · Prepd
׃
;
5892
וְ·עָרִים֙
des villes · et
Nc-fp-a · Conj
6213
עָ֣שָׂה
il se bâtit
Vqp-3ms
,
ל֔·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
4735
וּ·מִקְנֵה־
des troupeaux de · [il eut]
Nc-ms-c · Conj
6629
צֹ֥אן
menu
Nc-bs-a
1241
וּ·בָקָ֖ר
de gros bétail · et
Nc-bs-a · Conj
7230
לָ·רֹ֑ב
abondance · en
Nc-bs-a · Prep
;
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
5414
נָֽתַן־
donna
Vqp-3ms
ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
430
אֱלֹהִ֔ים
Dieu
Nc-mp-a
7399
רְכ֖וּשׁ
de biens
Nc-ms-a
7227
רַ֥ב
fort
Adja-ms-a
3966
מְאֹֽד
grands
Adv
׃
.
1931
וְ·ה֣וּא
lui · [ce fut]
Prp-3ms · Conj
,
2396
יְחִזְקִיָּ֗הוּ
Ézéchias
Np
,
5640
סָתַם֙
qui boucha
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
4161
מוֹצָ֞א
l' issue
Nc-ms-c
4325
מֵימֵ֤י
des eaux de
Nc-mp-c
1521
גִיחוֹן֙
Guihon
Np
5945
הָֽ·עֶלְי֔וֹן
supérieure · celle
Adja-ms-a · Prtd
,
3474
וַֽ·יַּישְּׁרֵ֥·ם
– · les conduisit · et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj
4295
לְ·מַֽטָּה־
[le sol] · –
Adv · Prep
,
4628
מַּעְרָ֖בָ·ה
l' occident de · à
Sfxd · Nc-ms-a
5892
לְ·עִ֣יר
ville de · la
Nc-fs-c · Prep
1732
דָּוִ֑יד
David
Np
.
/
6743
וַ·יַּצְלַ֥ח
prospéra · Et
Vhw-3ms · Conj
2396
יְחִזְקִיָּ֖הוּ
Ézéchias
Np
3605
בְּ·כָֽל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
4639
מַעֲשֵֽׂ·הוּ
– · ce qu' il fit
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
3651
וְ·כֵ֞ן
cependant · Mais
Prtm · Conj
,
3887
בִּ·מְלִיצֵ֣י ׀
lors de l' ambassade que · –
Vhr-mp-c · Prep
8269
שָׂרֵ֣י
les chefs de
Nc-mp-c
894
בָּבֶ֗ל
Babylone
Np
7971
הַֽ·מְשַׁלְּחִ֤ים
envoyèrent · –
Vpr-mp-a · Prtd
5921
עָלָי·ו֙
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
1875
לִ·דְרֹ֗שׁ
s' informer du · pour
Vqc · Prep
4159
הַ·מּוֹפֵת֙
miracle · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
1961
הָיָ֣ה
[opéré]
Vqp-3ms
776
בָ·אָ֔רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
5800
עֲזָב֖·וֹ
– · l' abandonna
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
430
הָֽ·אֱלֹהִ֑ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
/
5254
לְ·נַ֨סּוֹת֔·וֹ
– · l' éprouver · pour
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
,
3045
לָ·דַ֖עַת
il connaisse · afin qu'
Vqc · Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3824
בִּ·לְבָבֽ·וֹ
son · coeur · [ce qui était]
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
3499
וְ·יֶ֛תֶר
le reste des · Et
Nc-ms-c · Conj
1697
דִּבְרֵ֥י
actes d'
Nc-mp-c
2396
יְחִזְקִיָּ֖הוּ
Ézéchias
Np
,
2617
וַ·חֲסָדָ֑י·ו
ses · actions pieuses · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
,
/
2005
הִנָּ֣·ם
– · voici
Sfxp-3mp · Prtm
,
3789
כְּתוּבִ֗ים
ils sont écrits
Vqs-mp-a
2377
בַּ·חֲז֞וֹן
la vision d' · dans
Nc-ms-c · Prep
3470
יְשַֽׁעְיָ֤הוּ
Ésaïe
Np
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
531
אָמוֹץ֙
Amots
Np
5030
הַ·נָּבִ֔יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5921
עַל־
dans
Prep
5612
סֵ֥פֶר
le livre des
Nc-ms-c
4428
מַלְכֵי־
rois de
Nc-mp-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
3478
וְ·יִשְׂרָאֵֽל
d' Israël · et
Np · Conj
׃
.
7901
וַ·יִּשְׁכַּ֨ב
s' endormit · Et
Vqw-3ms · Conj
2396
יְחִזְקִיָּ֜הוּ
Ézéchias
Np
5973
עִם־
avec
Prep
1
אֲבֹתָ֗י·ו
ses · pères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
6912
וַֽ·יִּקְבְּרֻ·הוּ֮
– · on l' enterra · et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
4608
בְּֽ·מַעֲלֵה֮
l' endroit le plus élevé · à
Nc-ms-c · Prep
6913
קִבְרֵ֣י
des sépulcres des
Nc-mp-c
1121
בְנֵי־
fils de
Nc-mp-c
1732
דָוִיד֒
David
Np
;
3519
וְ·כָבוֹד֙
honneur · et
Nc-bs-a · Conj
6213
עָֽשׂוּ־
rendirent
Vqp-3cp
ל֣·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4194
בְ·מוֹת֔·וֹ
sa · mort · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
3427
וְ·יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de · et
Vqr-mp-c · Conj
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem
Np
;
/
4427
וַ·יִּמְלֹ֛ךְ
régna · et
Vqw-3ms · Conj
4519
מְנַשֶּׁ֥ה
Manassé
Np
,
1121
בְנ֖·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
8478
תַּחְתָּֽי·ו
– · à sa place
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée