Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 32. 25

25
3808
וְ·לֹא־
ne pas · Mais
Prtn · Conj
1576
כִ·גְמֻ֤ל
bienfait · du
Nc-ms-a · Prep
5921
עָלָי·ו֙
lui · envers
Sfxp-3ms · Prep
7725
הֵשִׁ֣יב
rendit
Vhp-3ms
2396
יְחִזְקִיָּ֔הוּ
Ézéchias
Np


;
3588
כִּ֥י
car
Conj
1361
גָבַ֖הּ
s' éleva
Vqp-3ms
3820
לִבּ֑·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
1961
וַ·יְהִ֤י
il y eut · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עָלָי·ו֙
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
7110
קֶ֔צֶף
de la colère
Nc-ms-a
5921
וְ·עַל־
contre · et
Prep · Conj
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
3389
וִ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · et
Np · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais
Ézéchias2396
ne3808
rendit7725
pas3808
en
raison
du
bienfait1576
qu'
il
avait
reçu
;
car3588
son
coeur3820
s'1361
éleva1361
,
et
il
y
eut1961
de
la
colère7110
contre5921
lui5921
et
contre5921
Juda3063
et
Jérusalem3389
.

Traduction révisée

Mais Ézéchias ne répondit pas au bienfait qu’il avait reçu ; car son cœur s’éleva, et il y eut de la colère contre lui et contre Juda et Jérusalem.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale