5612
וּ·סְפָרִ֣ים
une lettre · Et
Nc-mp-a · Conj
3789
כָּתַ֔ב
il écrivit
Vqp-3ms
2778
לְ·חָרֵ֕ף
outrager · pour
Vpc · Prep
3068
לַ·יהוָ֖ה
Éternel · l'
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
559
וְ·לֵֽ·אמֹ֨ר
parler · pour · et
Vqc · Prep · Conj
5921
עָלָ֜י·ו
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
430
כֵּֽ·אלֹהֵ֞י
les dieux des · De même que
Nc-mp-c · Prep
1471
גּוֹיֵ֤
nations des
Nc-mp-c
776
הָ·אֲרָצוֹת֙
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
pas
Prtn
5337
הִצִּ֤ילוּ
n' ont délivré
Vhp-3cp
5971
עַמָּ·ם֙
leur · peuple
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
3027
מִ·יָּדִ֔·י
ma · main · de
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
,
3651
כֵּ֣ן
de même
Prtm
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5337
יַצִּ֞יל
délivrera
Vhi-3ms
430
אֱלֹהֵ֧י
le Dieu d'
Nc-mp-c
2396
יְחִזְקִיָּ֛הוּ
Ézéchias
Np
5971
עַמּ֖·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3027
מִ·יָּדִֽ·י
ma · main · de
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
׃
.
[Sankhérib] écrivit aussi une lettre pour outrager l’Éternel, le Dieu d’Israël, et pour parler contre lui en ces termes : De même que les dieux des nations des [autres] pays n’ont pas délivré leur peuple de ma main, de même le Dieu d’Ézéchias ne délivrera pas son peuple de ma main.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby