7971
וַ·יִּשְׁלַ֤ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
4397
מַלְאָ֔ךְ
un ange
Nc-ms-a
3582
וַ·יַּכְחֵ֞ד
extermina · et
Vhw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1368
גִּבּ֥וֹר
les hommes forts
Adja-ms-c
2428
חַ֨יִל֙
[et]
Nc-ms-a
,
5057
וְ·נָגִ֣יד
les princes · et
Nc-ms-a · Conj
,
8269
וְ·שָׂ֔ר
les capitaines · et
Nc-ms-a · Conj
,
4264
בְּ·מַחֲנֵ֖ה
le camp du · dans
Nc-bs-c · Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
roi
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֑וּר
d' Assyrie
Np
;
/
7725
וַ·יָּשָׁב֩
il s' en retourna · et
Vqw-3ms · Conj
,
1322
בְּ·בֹ֨שֶׁת
– · avec
Nc-fs-c · Prep
6440
פָּנִ֜ים
la honte au visage
Nc-bp-a
,
776
לְ·אַרְצ֗·וֹ
son · pays · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
;
935
וַ·יָּבֹא֙
comme il entrait · et
Vqw-3ms · Conj
1004
בֵּ֣ית
dans la maison de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהָ֔י·ו
son · dieu
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
3329
ketiv[ו·מ·יציא·ו]
– · – · – · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
3329
qere(וּ·מִֽ·יצִיאֵ֣י)
ceux qui étaient sortis de · – · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
4578
מֵעָ֔י·ו
ses · entrailles
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
5307
הִפִּילֻ֥·הוּ
– · le firent tomber
Sfxp-3ms · Vhp-3cp
2719
בֶ·חָֽרֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
Alors l’Éternel envoya un ange qui extermina tous les hommes forts et vaillants, les princes et les capitaines, dans le camp du roi d’Assyrie ; et celui-ci s’en retourna, la honte au visage, dans son pays ; comme il entrait dans la maison de son dieu, ceux qui étaient issus de lui le firent tomber là par l’épée.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby