Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 32. 5

5
2388
וַ·יִּתְחַזַּ֡ק
il s' encouragea · Et
Vtw-3ms · Conj


,
1129
וַ·יִּבֶן֩
bâtit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2346
הַ·חוֹמָ֨ה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd
6555
הַ·פְּרוּצָ֜ה
où il y avait des brèches · –
Vqs-fs-a · Prtd


,
5927
וַ·יַּ֣עַל
l' éleva · et
Vhw-3ms · Conj
5921
עַל־
jusqu' aux
Prep
4026
הַ·מִּגְדָּל֗וֹת
tours · les
Nc-bp-a · Prtd


,
2351
וְ·לַ·ח֨וּצָ·ה֙
– · en dehors · – · [bâtit]
Sfxd · Nc-ms-a · Prepd · Conj
2346
הַ·חוֹמָ֣ה
muraille · une
Nc-fs-a · Prtd
312
אַחֶ֔רֶת
autre
Adja-fs-a


;
2388
וַ·יְחַזֵּ֥ק
il fortifia · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4407
הַ·מִּלּ֖וֹא
Millo · le
Np · Prtd
5892
עִ֣יר
[dans]
Nc-fs-c
1732
דָּוִ֑יד
David
Np


,

/
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
fit · et
Vqw-3ms · Conj
7973
שֶׁ֛לַח
de javelines
Nc-ms-a
7230
לָ·רֹ֖ב
beaucoup · –
Nc-bs-a · Prep
4043
וּ·מָגִנִּֽים
de boucliers · et
Nc-bp-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
s'2388
encouragea2388
,
et
bâtit1129
toute3605
la
muraille2346
6555
il
y
avait 6555
des
brèches 6555
,
et
l'
éleva5927
jusqu'5921
aux5921
tours4026
,
et
[
bâtit
]
une
autre312
muraille2346
en 2351
dehors 2351
;
et
il
fortifia2388
Millo4407
[
dans
]
la
ville5892
de
David1732
,
et
fit6213
beaucoup 7230
de
javelines7973
et
de
boucliers4043
.

Traduction révisée

Il prit courage et bâtit toute la muraille où il y avait des brèches, l’éleva jusqu’aux tours, et il [bâtit] une autre muraille en dehors ; il fortifia Millo [dans] la ville de David, et fit beaucoup de javelots et de boucliers.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale