1931
וְ·ה֣וּא
lui · [ce fut]
Prp-3ms · Conj
,
2396
יְחִזְקִיָּ֗הוּ
Ézéchias
Np
,
5640
סָתַם֙
qui boucha
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
4161
מוֹצָ֞א
l' issue
Nc-ms-c
4325
מֵימֵ֤י
des eaux de
Nc-mp-c
1521
גִיחוֹן֙
Guihon
Np
5945
הָֽ·עֶלְי֔וֹן
supérieure · celle
Adja-ms-a · Prtd
,
3474
וַֽ·יַּישְּׁרֵ֥·ם
– · les conduisit · et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj
4295
לְ·מַֽטָּה־
[le sol] · –
Adv · Prep
,
4628
מַּעְרָ֖בָ·ה
l' occident de · à
Sfxd · Nc-ms-a
5892
לְ·עִ֣יר
ville de · la
Nc-fs-c · Prep
1732
דָּוִ֑יד
David
Np
.
/
6743
וַ·יַּצְלַ֥ח
prospéra · Et
Vhw-3ms · Conj
2396
יְחִזְקִיָּ֖הוּ
Ézéchias
Np
3605
בְּ·כָֽל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
4639
מַעֲשֵֽׂ·הוּ
– · ce qu' il fit
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
Ce fut aussi lui, Ézéchias, qui boucha la sortie supérieure des eaux de Guihon, et les conduisit sous [le sol], vers l’ouest de la ville de David. Et Ézéchias prospéra dans tout ce qu’il fit.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby