Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 32. 9

9
310
אַ֣חַר
Après
Prep
2088
זֶ֗ה
cela
Prd-xms


,
7971
שָׁ֠לַח
envoya
Vqp-3ms
5576
סַנְחֵרִ֨יב
Sankhérib
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֤וּר
Assyrie
Np


,
5650
עֲבָדָי·ו֙
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3389
יְר֣וּשָׁלַ֔יְמָ·ה
– · à Jérusalem
Sfxd · Np
1931
וְ·הוּא֙
étant · et
Prp-3ms · Conj
5921
עַל־
encore devant
Prep
3923
לָכִ֔ישׁ
Lakis
Np
3605
וְ·כָל־
toutes · [ayant]
Nc-ms-c · Conj
4475
מֶמְשַׁלְתּ֖·וֹ
ses · forces
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5973
עִמּ֑·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,

/
5921
עַל־
vers
Prep
2396
יְחִזְקִיָּ֨הוּ֙
Ézéchias
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


,
5921
וְ·עַל־
vers · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֛ה
de Juda
Np
834
אֲשֶׁ֥ר
[étaient]
Prtr
3389
בִּ·ירוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem · à
Np · Prep


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:

Traduction J.N. Darby

Après310
cela2088
,
Sankhérib5576
,
roi4428
d'
Assyrie804
,
étant1931
encore5921
devant5921
Lakis3923
et
ayant
avec5973
lui5973
toutes3605
ses
forces4475
,
envoya7971
ses
serviteurs5650
à
Jérusalem 3389
vers5921
Ézéchias2396
,
roi4428
de
Juda3063
,
et
vers5921
tous3605
ceux834
de
Juda3063
qui
étaient
à
Jérusalem3389
,
disant559
:

Traduction révisée

Après cela, Sankhérib, roi d’Assyrie, étant encore devant Lakis et ayant avec lui toutes ses forces, envoya ses serviteurs à Jérusalem vers Ézéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient à Jérusalem, pour leur dire :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale