1961
וַ·יְהִ֧י
eut · Et
Vqw-3ms · Conj
2396
לִֽ·יחִזְקִיָּ֛הוּ
Ézéchias · pour
Np · Prep
6239
עֹ֥שֶׁר
de très grandes richesses
Nc-ms-a
3519
וְ·כָב֖וֹד
une gloire · et
Nc-bs-a · Conj
7235
הַרְבֵּ֣ה
grande
Vha
3966
מְאֹ֑ד
très
Adv
;
/
214
וְ·אֹֽצָר֣וֹת
des trésoreries · et
Nc-mp-a · Conj
6213
עָֽשָׂה־
il se fit
Vqp-3ms
ל֠·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3701
לְ·כֶ֨סֶף
l' argent · pour
Nc-ms-a · Prep
,
2091
וּ·לְ·זָהָ֜ב
or · l' · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
,
68
וּ·לְ·אֶ֣בֶן
pierres · les · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
3368
יְקָרָ֗ה
précieuses
Adja-fs-a
,
1314
וְ·לִ·בְשָׂמִים֙
aromates · les · et
Nc-mp-a · Prep · Conj
,
4043
וּ·לְ·מָ֣גִנִּ֔ים
boucliers · les · et
Nc-bp-a · Prep · Conj
,
3605
וּ·לְ·כֹ֖ל
toute · pour · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
3627
כְּלֵ֥י
sorte d' objets
Nc-mp-c
2532
חֶמְדָּֽה
d' agrément
Nc-fs-a
׃
,
Ézéchias eut de très grandes richesses et une très grande gloire ; il se fit des chambres à trésors pour l’argent, l’or, les pierres précieuses, les aromates, les boucliers, et pour toute sorte d’objets d’agrément,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée