Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 32. 24

24
3117
בַּ·יָּמִ֣ים
ces jours · En
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵ֔ם
là · –
Prp-3mp · Prtd


,
2470
חָלָ֥ה
fut malade
Vqp-3ms
2396
יְחִזְקִיָּ֖הוּ
Ézéchias
Np
5704
עַד־
à
Prep
4191
לָ·מ֑וּת
mort · la
Vqc · Prep


;

/
6419
וַ·יִּתְפַּלֵּל֙
il pria · et
Vtw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
parla · [l'Eternel]
Vqw-3ms · Conj

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


,
4159
וּ·מוֹפֵ֖ת
un signe · et
Nc-ms-a · Conj
5414
נָ֥תַן
donna
Vqp-3ms

לֽ·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

En3117
ces3117
jours3117
-
1992
,
Ézéchias2396
fut2470
malade2470
à5704
la
mort4191
;
et
il
pria6419
l'
Éternel3068
,
et
[
l'
Éternel
]
lui
parla559
,
et
lui
donna5414
un
signe4159
.

Traduction révisée

En ces jours-là, Ézéchias fut atteint d’une maladie mortelle ; il pria l’Éternel, et [l’Éternel] lui parla et lui donna un signe.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale