Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 32. 26

26
3665
וַ·יִּכָּנַ֤ע
s' humilia · Et
VNw-3ms · Conj
2396
יְחִזְקִיָּ֨הוּ֙
Ézéchias
Np
1363
בְּ·גֹ֣בַהּ
ce que s' était élevé · de
Nc-ms-c · Prep
3820
לִבּ֔·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
3427
וְ·יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de · et
Vqr-mp-c · Conj
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem
Np


;

/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
935
בָ֤א
vint
Vqp-3ms
5921
עֲלֵי·הֶם֙
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
7110
קֶ֣צֶף
la colère de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
3117
בִּ·ימֵ֖י
les jours d' · pendant
Nc-mp-c · Prep
2396
יְחִזְקִיָּֽהוּ
Ézéchias
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Ézéchias2396
s'3665
humilia3665
de
ce1363
que
son
coeur3820
s'1363
était1363
élevé1363
,
lui1931
et
les
habitants3427
de
Jérusalem3389
;
et
la
colère7110
de
l'
Éternel3068
ne3808
vint935
pas3808
sur5921
eux5921
pendant
les
jours3117
d'
Ézéchias2396
.
§

Traduction révisée

Toutefois Ézéchias s’humilia de ce que son cœur s’était élevé, lui et les habitants de Jérusalem ; et la colère de l’Éternel ne vint pas sur eux pendant les jours d’Ézéchias.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale