3665
וַ·יִּכָּנַ֤ע
s' humilia · Et
VNw-3ms · Conj
2396
יְחִזְקִיָּ֨הוּ֙
Ézéchias
Np
1363
בְּ·גֹ֣בַהּ
ce que s' était élevé · de
Nc-ms-c · Prep
3820
לִבּ֔·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
3427
וְ·יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de · et
Vqr-mp-c · Conj
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem
Np
;
/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
935
בָ֤א
vint
Vqp-3ms
5921
עֲלֵי·הֶם֙
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
7110
קֶ֣צֶף
la colère de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
3117
בִּ·ימֵ֖י
les jours d' · pendant
Nc-mp-c · Prep
2396
יְחִזְקִיָּֽהוּ
Ézéchias
Np
׃
.
Toutefois Ézéchias s’humilia de ce que son cœur s’était élevé, lui et les habitants de Jérusalem ; et la colère de l’Éternel ne vint pas sur eux pendant les jours d’Ézéchias.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby