Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Philippiens 4

5620
Hosté
Ὥστε
Ainsi
Conj
-

,
,
80
adélphoï
ἀδελφοί
frères
N-VPM
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
27
agapêtoï
ἀγαπητοὶ
bien-aimés
Adj-VPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1973
épipothêtoï
ἐπιπόθητοι
ardemment désirés
Adj-VPM
-

,
,
5479
khara
χαρὰ
[la] joie
N-NSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4735
stéphanos
στέφανός
[la] couronne
N-NSM
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
-

,
,
3779
houtôs
οὕτως
ainsi
Adv
4739
stêkété
στήκετε
demeurez fermes
V-PAImp-2P
1722
én
ἐν
dans
Prep
2962
Kuriô
Κυρίῳ
[le] Seigneur
N-DSM
-

,
,
27
agapêtoï
ἀγαπητοί
bien-aimés
Adj-VPM
-

.
.
2136
Éuodian
Εὐοδίαν
Évodie
N-ASF
3870
parakalô
παρακαλῶ
je supplie
V-PAInd-1S
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4941
Suntukhên
Συντυχὴν
Syntyche
N-ASF
3870
parakalô
παρακαλῶ
je supplie
V-PAInd-1S
3588
to
τὸ
la
Art-ASN
846
aüto
αὐτὸ
même
PrPers-ASN
5426
phronéin
φρονεῖν
d’avoir une pensée
V-PAInf
1722
én
ἐν
dans
Prep
2962
Kuriô
Κυρίῳ
[le] Seigneur
N-DSM
-

.
.
3483
naï
ναὶ
Oui
Prt
2065
érôtô
ἐρωτῶ
je prie
V-PAInd-1S
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
4571

σέ
toi
PrPers-2AS
-

,
,
1103
gnêsié
γνήσιε
vrai
Adj-VSM
4805
sudzugué
σύζυγε
compagnon de travail
Adj-VSM
-

,
,
4815
sullambanou
συλλαμβάνου
aide
V-PMImp-2S
846
aütaïs
αὐταῖς
celles-ci
PrPers-DPF
-

,
,
3748
haïtinés
αἵτινες
qui
PrRel-NPF
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῷ
l’
Art-DSN
2098
éuanguéliô
εὐαγγελίῳ
évangile
N-DSN
4866
sunêthlêsan
συνήθλησάν
ont combattu ensemble
V-AAInd-3P
3427
moï
μοι
avec moi
PrPers-1DS
3326
méta
μετὰ
avec
Prep
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
2815
Klêméntos
Κλήμεντος
Clément
N-GSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPM
3062
loïpôn
λοιπῶν
autres
Adj-GPM
4904
sunérgôn
συνεργῶν
compagnons d’ œuvre
Adj-GPM
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
-

,
,
3739
hôn
ὧν
dont
PrRel-GPM
3588
ta
τὰ
les
Art-NPN
3686
onomata
ὀνόματα
noms
N-NPN
1722
én
ἐν
[sont] dans
Prep
976
biblô
βίβλῳ
[le] livre
N-DSF
2222
dzôês
ζωῆς
de vie
N-GSF
-

.
.
5463
Khaïrété
Χαίρετε
Réjouissez-vous
V-PAImp-2P
1722
én
ἐν
dans
Prep
2962
Kuriô
Κυρίῳ
[le] Seigneur
N-DSM
3842
pantoté
πάντοτε
toujours
Adv
-

·
;
3825
palin
πάλιν
de nouveau
Adv
2046
érô
ἐρῶ
je dirai
V-FAInd-1S
-

,
,
5463
khaïrété
χαίρετε
réjouissez-vous
V-PAImp-2P
-

.
.
3588
to
τὸ
La
Art-NSN
1933
épiéikés
ἐπιεικὲς
douceur
Adj-NSN
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
1097
gnôsthêtô
γνωσθήτω
qu’elle soit connue
V-APImp-3S
3956
pasin
πᾶσιν
de tous
Adj-DPM
444
anthrôpoïs
ἀνθρώποις
[les] hommes
N-DPM
-

·
;
3588
ho

le
Art-NSM
2962
Kurios
Κύριος
Seigneur
N-NSM
1451
éngus
ἐγγύς
[est] proche
Adv
-

·
;
3367
mêdén
μηδὲν
rien
Adj-ASN
3309
mérimnaté
μεριμνᾶτε
[ne] vous inquiétez de
V-PAImp-2P
-

,
,
235
all'
ἀλλ᾿
mais
Conj
1722
én
ἐν
en
Prep
3956
panti
παντὶ
toutes choses
Adj-DSN
3588

τῇ
par la
Art-DSF
4335
proséukhê
προσευχῇ
prière
N-DSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588

τῇ
la
Art-DSF
1162
déêséi
δεήσει
supplication
N-DSF
3326
méta
μετὰ
avec
Prep
2169
éukharistias
εὐχαριστίας
des actions de grâces
N-GSF
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
155
aïtêmata
αἰτήματα
requêtes
N-APN
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
1107
gnôridzésthô
γνωριζέσθω
faites connaître
V-PPImp-3S
4314
pros
πρὸς
à
Prep
3588
ton
τὸν
-
Art-ASM
2316
Théon
Θεόν
Dieu
N-ASM
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588


la
Art-NSF
1515
éirênê
εἰρήνη
paix
N-NSF
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
3588


-
Art-NSF
5242
hupérékhousa
ὑπερέχουσα
surpassant
V-PAP-NSF
3956
panta
πάντα
toute
Adj-ASM
3563
noun
νοῦν
intelligence
N-ASM
5432
phrourêséi
φρουρήσει
gardera
V-FAInd-3S
3588
tas
τὰς
les
Art-APF
2588
kardias
καρδίας
cœurs
N-APF
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
3540
noêmata
νοήματα
pensées
N-APN
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
1722
én
ἐν
dans
Prep
5547
khristô
χριστῷ
[le] Christ
N-DSM
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-DSM
-

.
.
3588
To
Τὸ
-
Art-NSN
3063
loïpon
λοιπόν
Au reste
Adj-NSN
-

,
,
80
adélphoï
ἀδελφοί
frères
N-VPM
-

,
,
3745
hosa
ὅσα
toutes les choses qui
PrCorr-NPN
1510
éstin
ἐστὶν
sont
V-PAInd-3S
227
alêthê
ἀληθῆ
vraies
Adj-NPN
-

,
,
3745
hosa
ὅσα
toutes les choses qui
PrCorr-NPN
4586
sémna
σεμνά
[sont] vénérables
Adj-NPN
-

,
,
3745
hosa
ὅσα
toutes les choses qui
PrCorr-NPN
1342
dikaïa
δίκαια
[sont] justes
Adj-NPN
-

,
,
3745
hosa
ὅσα
toutes les choses qui
PrCorr-NPN
53
hagna
ἁγνά
[sont] pures
Adj-NPN
-

,
,
3745
hosa
ὅσα
toutes les choses qui
PrCorr-NPN
4375
prosphilê
προσφιλῆ
[sont] aimables
Adj-NPN
-

,
,
3745
hosa
ὅσα
toutes les choses qui
PrCorr-NPN
2163
éuphêma
εὔφημα
[sont] de bonne renommée
Adj-NPN
-

,
,
1487
éi
εἴ
si
Cond
5100
tis
τις
quelque
PrInd-NSF
703
arétê
ἀρετὴ
vertu
N-NSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1487
éi
εἴ
si
Cond
5100
tis
τις
quelque
PrInd-NSM
1868
épaïnos
ἔπαινος
louange
N-NSM
-

,
,
5023
taüta
ταῦτα
à ces choses
PrD-APN
3049
loguidzésthé
λογίζεσθε
occupez vos pensées
V-PDImp-2P
-

·
;
3739
ha

ce que
PrRel-APN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3129
émathété
ἐμάθετε
vous avez appris
V-2AAInd-2P
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3880
parélabété
παρελάβετε
vous avez reçu
V-2AAInd-2P
2532
kaï
καὶ
et
Conj
191
êkousaté
ἠκούσατε
vous avez entendu
V-AAInd-2P
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1492
éidété
εἴδετε
vous avez vu
V-2AAInd-2P
1722
én
ἐν
en
Prep
1698
émoï
ἐμοί
moi
PrPers-1DS
-

,
,
5023
taüta
ταῦτα
ces choses
PrD-APN
4238
prassété
πράσσετε
faites
V-PAInd-2P
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ho

le
Art-NSM
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
1515
éirênês
εἰρήνης
paix
N-GSF
1510
éstaï
ἔσται
sera
V-FDmInd-3S
3326
méth'
μεθ᾿
avec
Prep
5216
humôn
ὑμῶν
vous
PrPers-2GP
-

.
.
5463
Ékharên
Ἐχάρην
Je me suis réjoui
V-2ADpInd-1S
1161

δὲ
or
Conj
1722
én
ἐν
dans
Prep
2962
Kuriô
Κυρίῳ
[le] Seigneur
N-DSM
3171
mégalôs
μεγάλως
grandement
Adv
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
2235
êdê
ἤδη
maintenant
Adv
4218
poté
ποτὲ
enfin
Prt
330
anéthalété
ἀνεθάλετε
vous avez fait revivre
V-2AAInd-2P
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
5228
hupér
ὑπὲρ
pour
Prep
1700
émou
ἐμοῦ
moi
PrPers-1GS
5426
phronéin
φρονεῖν
penser
V-PAInf
-

,
,
1909
éph'
ἐφ᾿
à
Prep
3739


cela
PrRel-DSN
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
5426
éphronéité
ἐφρονεῖτε
vous aviez pensé
V-IAInd-2P
-

,
,
170
êkaïréisthé
ἠκαιρεῖσθε
vous n’aviez pas l’occasion
V-IDInd-2P
1161

δέ
mais
Conj
-

·
;
3756
oukh
οὐχ
non
Prt-N
3754
hoti
ὅτι
qu’
Conj
2596
kath'
καθ᾿
ayant égard à
Prep
5304
hustérêsin
ὑστέρησιν
un manque
N-ASF
3004
légô
λέγω
je parle
V-PAInd-1S
-

,
,
1473
égô
ἐγὼ
moi
PrPers-1NS
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3129
émathon
ἔμαθον
j’ai appris
V-2AAInd-1S
1722
én
ἐν
dans
Prep
3739
hoïs
οἷς
lesquelles [circonstances où]
PrRel-DPM
1510
éimi
εἰμὶ
je suis
V-PAInd-1S
842
aütarkês
αὐτάρκης
content en moi-même
Adj-NSM
1510
éinaï
εἶναι
à être
V-PAInf
-

.
.
1492
oïda
οἶδα
Je sais
V-RAInd-1S
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
5013
tapéinousthaï
ταπεινοῦσθαι
être abaissé
V-PPInf
-

,
,
1492
oïda
οἶδα
je sais
V-RAInd-1S
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
4052
périsséuéin
περισσεύειν
être dans l’abondance
V-PAInf
-

·
;
1722
én
ἐν
en
Prep
3956
panti
παντὶ
toutes choses
Adj-DSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1722
én
ἐν
à
Prep
3956
pasin
πᾶσιν
tous égards
Adj-DPM
3453
mémuêmaï
μεμύημαι
j’ai été enseigné
V-RPInd-1S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5526
khortadzésthaï
χορτάζεσθαι
à être rassasié
V-PPInf
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3983
péinan
πεινᾶν
à avoir faim
V-PAInf
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4052
périsséuéin
περισσεύειν
à être dans l’abondance
V-PAInf
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5302
hustéréisthaï
ὑστερεῖσθαι
à être dans les privations
V-PPInf
-

.
.
3956
panta
πάντα
Toutes choses
Adj-APN
2480
iskhuô
ἰσχύω
je puis
V-PAInd-1S
1722
én
ἐν
en
Prep
3588

τῷ
celui
Art-DSM
1743
éndunamounti
ἐνδυναμοῦντί
fortifiant
V-PAP-DSM
3165

με
moi
PrPers-1AS
-

.
.
4133
plên
πλὴν
Néanmoins
Adv
2573
kalôs
καλῶς
bien
Adv
4160
époïêsaté
ἐποιήσατε
vous avez fait
V-AAInd-2P
4790
sunkoïnônêsantés
συγκοινωνήσαντές
en prenant part
V-AAP-NPM
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
3588

τῇ
à l’
Art-DSF
2347
thlipséi
θλίψει
affliction
N-DSF
-

.
.
1492
Oïdaté
Οἴδατε
Vous savez
V-RAInd-2P
1161

δὲ
or
Conj
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
-

,
,
5374
Philippêsioï
Φιλιππήσιοι
Philippiens
N-VPM
-

,
,
3754
hoti
ὅτι
qu’
Conj
1722
én
ἐν
au
Prep
746
arkhê
ἀρχῇ
commencement
N-DSF
3588
tou
τοῦ
de l’
Art-GSN
2098
éuanguéliou
εὐαγγελίου
évangile
N-GSN
-

,
,
3753
hoté
ὅτε
quand
Adv
1831
éxêlthon
ἐξῆλθον
je suis parti
V-2AAInd-1S
575
apo
ἀπὸ
de
Prep
3109
Makédonias
Μακεδονίας
[la] Macédoine
N-GSF
-

,
,
3762
oudémia
οὐδεμία
aucune
Adj-NSF
3427
moï
μοι
à moi
PrPers-1DS
1577
ékklêsia
ἐκκλησία
assemblée
N-NSF
2841
ékoïnônêsén
ἐκοινώνησεν
communiqua
V-AAInd-3S
1519
éis
εἰς
pour ce qui est de
Prep
3056
logon
λόγον
le fait
N-ASM
1394
doséôs
δόσεως
d’un don
N-GSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3028
lêmpséôs
λήμψεως
le fait de recevoir
N-GSF
1487
éi
εἰ
si
Cond
3361

μὴ
non
Prt-N
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
3441
monoï
μόνοι
seuls
Adj-NPM
-

·
;
3754
hoti
ὅτι
parce que
Conj
2532
kaï
καὶ
même
Conj
1722
én
ἐν
à
Prep
2332
Théssalonikê
Θεσσαλονίκῃ
Thessalonique
N-DSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
530
hapax
ἅπαξ
une fois
Adv
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1364
dis
δὶς
deux fois
Adv
1519
éis
εἰς
pour
Prep
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
5532
khréian
χρείαν
besoin
N-ASF
3427
moï
μοι
à moi
PrPers-1DS
3992
épémpsaté
ἐπέμψατε
vous avez fait un envoi
V-AAInd-2P
-

·
;
3756
oukh
οὐχ
non
Prt-N
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
1934
épidzêtô
ἐπιζητῶ
je recherche
V-PAInd-1S
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
1390
doma
δόμα
don
N-ASN
-

,
,
235
all'
ἀλλ᾿
mais
Conj
1934
épidzêtô
ἐπιζητῶ
je recherche
V-PAInd-1S
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
2590
karpon
καρπὸν
fruit
N-ASM
3588
ton
τὸν
-
Art-ASM
4121
pléonadzonta
πλεονάζοντα
abondant
V-PAP-ASM
1519
éis
εἰς
pour
Prep
3056
logon
λόγον
[le] compte
N-ASM
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
-

.
.
568
apékhô
ἀπέχω
J’ai amplement
V-PAInd-1S
1161

δὲ
or
Conj
3956
panta
πάντα
de tout
Adj-APN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4052
périsséuô
περισσεύω
je suis dans l’abondance
V-PAInd-1S
-

·
;
4137
péplêrômaï
πεπλήρωμαι
je suis comblé
V-RPInd-1S
1209
déxaménos
δεξάμενος
ayant reçu
V-ADmP-NSM
3844
para
παρὰ
d’
Prep
1891
Épaphroditou
Ἐπαφροδίτου
Épaphrodite
N-GSM
3588
ta
τὰ
les choses
Art-APN
3844
par'
παρ᾿
de
Prep
5216
humôn
ὑμῶν
vous
PrPers-2GP
-

,
,
3744
osmên
ὀσμὴν
un parfum
N-ASF
2175
éuôdias
εὐωδίας
de bonne odeur
N-GSF
-

,
,
2378
thusian
θυσίαν
un sacrifice
N-ASF
1184
déktên
δεκτὴν
acceptable
Adj-ASF
2101
éuaréston
εὐάρεστον
agréable
Adj-ASF
3588

τῷ
-
Art-DSM
2316
Théô
Θεῷ
à Dieu
N-DSM
-

·
;
3588
ho

Le
Art-NSM
1161

δὲ
mais
Conj
2316
Théos
Θεός
Dieu
N-NSM
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
4137
plêrôséi
πληρώσει
suppléera à
V-FAInd-3S
3956
pasan
πᾶσαν
tous
Adj-ASF
5532
khréian
χρείαν
[les] besoins
N-ASF
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
2596
kata
κατὰ
selon
Prep
3588
to
τὸ
la
Art-ASN
4149
ploutos
πλοῦτος
richesse
N-ASN
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
1722
én
ἐν
en
Prep
1391
doxê
δόξῃ
gloire
N-DSF
1722
én
ἐν
dans
Prep
5547
khristô
χριστῷ
[le] Christ
N-DSM
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-DSM
-

.
.
3588

τῷ
Au
Art-DSM
1161

δὲ
or
Conj
2316
Théô
Θεῷ
Dieu
N-DSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3962
Patri
Πατρὶ
Père
N-DSM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
3588


[soit] la
Art-NSF
1391
doxa
δόξα
gloire
N-NSF
1519
éis
εἰς
dans
Prep
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
165
aïônas
αἰῶνας
siècles
N-APM
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
165
aïônôn
αἰώνων
siècles
N-GPM
-

·
!
281
amên
ἀμήν
Amen
Heb
-

.
.
782
Aspasasthé
Ἀσπάσασθε
Saluez
V-ADmImp-2P
3956
panta
πάντα
chaque
Adj-ASM
40
haguion
ἅγιον
saint
Adj-ASM
1722
én
ἐν
dans
Prep
5547
khristô
χριστῷ
[le] Christ
N-DSM
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-DSM
-

.
.
782
aspadzontaï
ἀσπάζονται
saluent
V-PDInd-3P
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
4862
sun
σὺν
[qui sont] avec
Prep
1698
émoï
ἐμοὶ
moi
PrPers-1DS
80
adélphoï
ἀδελφοί
frères
N-NPM
-

.
.
782
aspadzontaï
ἀσπάζονται
Saluent
V-PDInd-3P
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
3956
pantés
πάντες
tous
Adj-NPM
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
40
haguioï
ἅγιοι
saints
Adj-NPM
-

,
,
3122
malista
μάλιστα
principalement
Adv
1161

δὲ
et
Conj
3588
hoï
οἱ
ceux [qui sont]
Art-NPM
1537
ék
ἐκ
de
Prep
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
2541
Kaïsaros
Καίσαρος
de César
N-GSM
3614
oïkias
οἰκίας
maison
N-GSF
-

.
.
3588


La
Art-NSF
5485
kharis
χάρις
grâce
N-NSF
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
2962
Kuriou
Κυρίου
Seigneur
N-GSM
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
3326
méta
μετὰ
[soit] avec
Prep
3588
tou
τοῦ
l’
Art-GSN
4151
pnéumatos
πνεύματος
esprit
N-GSN
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
-

.
.
281
amên
ἀμήν
Amen
Heb
-

.
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale