Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Philippiens 4. 13


13
3956
panta
πάντα
Toutes choses
Adj-APN
2480
iskhuô
ἰσχύω
je puis
V-PAInd-1S
1722
én
ἐν
en
Prep
3588

τῷ
celui
Art-DSM
1743
éndunamounti
ἐνδυναμοῦντί
fortifiant
V-PAP-DSM
3165

με
moi
PrPers-1AS
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Je
puis2480
toutes3956
choses3956
en1722
celui3588
qui
me3165
fortifie1743
.

Traduction révisée

Je peux tout en celui qui me fortifie.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
παντα
παντα
παντα
ισχυω
ισχυω
ισχυω
εν
εν
εν
τω
τω
τω
ενδυναμουντι
ενδυναμουντι
ενδυναμουντι
με
με
με

χριστω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale