Nombres 35
1696
וַ·יְדַבֵּ֧ר
parla · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
,
6160
בְּ·עַֽרְבֹ֣ת
les plaines de · dans
Nc-fp-c · Prep
4124
מוֹאָ֑ב
Moab
Np
,
/
5921
עַל־
près du
Prep
3383
יַרְדֵּ֥ן
Jourdain de
Np
3405
יְרֵח֖וֹ
Jéricho
Np
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
6680
צַו֮
Commande
Vpv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵ֣י
aux fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np
,
5414
וְ·נָתְנ֣וּ
ils donnent · et
Vqq-3cp · Conj
3881
לַ·לְוִיִּ֗ם
Lévites · aux
Ng-mp-a · Prepd
5159
מִֽ·נַּחֲלַ֛ת
l' héritage de · de
Nc-fs-c · Prep
272
אֲחֻזָּתָ֖·ם
leur · possession
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
,
5892
עָרִ֣ים
des villes
Nc-fp-a
3427
לָ·שָׁ֑בֶת
y habiter · pour
Vqc · Prep
.
/
4054
וּ·מִגְרָ֗שׁ
les banlieues de · et
Nc-ms-a · Conj
5892
לֶֽ·עָרִים֙
villes · ces
Nc-fp-a · Prepd
5439
סְבִיבֹ֣תֵי·הֶ֔ם
elles · autour d'
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
5414
תִּתְּנ֖וּ
aussi
Vqi-2mp
3881
לַ·לְוִיִּֽם
Lévites · aux
Ng-mp-a · Prepd
,
׃
.
1961
וְ·הָי֧וּ
ils auront · Et
Vqq-3cp · Conj
5892
הֶֽ·עָרִ֛ים
villes · les
Nc-fp-a · Prtd
לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
3427
לָ·שָׁ֑בֶת
y habiter · pour
Vqc · Prep
,
/
4054
וּ·מִגְרְשֵׁי·הֶ֗ם
leurs · banlieues · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
1961
יִהְי֤וּ
seront
Vqi-3mp
929
לִ·בְהֶמְתָּ·ם֙
leur · bétail · pour
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep
7399
וְ·לִ·רְכֻשָׁ֔·ם
leurs · biens · pour · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep · Conj
3605
וּ·לְ·כֹ֖ל
tous · pour · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
2416
חַיָּתָֽ·ם
leurs · animaux
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
׃
.
4054
וּ·מִגְרְשֵׁי֙
les banlieues · Et
Nc-mp-c · Conj
5892
הֶֽ·עָרִ֔ים
villes · des
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5414
תִּתְּנ֖וּ
vous donnerez
Vqi-2mp
3881
לַ·לְוִיִּ֑ם
Lévites · aux
Ng-mp-a · Prepd
/
7023
מִ·קִּ֤יר
la muraille de · depuis
Nc-ms-c · Prep
5892
הָ·עִיר֙
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
2351
וָ·ח֔וּצָ·ה
en · dehors · et
Sfxd · Nc-ms-a · Conj
505
אֶ֥לֶף
seront de
Adjc-bs-a
520
אַמָּ֖ה
coudées
Nc-fs-a
5439
סָבִֽיב
à l' entour
Nc-bs-a
,
׃
.
4058
וּ·מַדֹּתֶ֞ם
vous mesurerez · Et
Vqq-2mp · Conj
,
2351
מִ·ח֣וּץ
dehors · en
Nc-ms-a · Prep
5892
לָ·עִ֗יר
la ville · de
Nc-fs-a · Prepd
,
853
אֶת־
–
Prto
6285
פְּאַת־
le côté
Nc-fs-c
6924
קֵ֣דְמָ·ה
de · l' orient
Sfxd · Nc-ms-a
,
505
אַלְפַּ֪יִם
deux mille
Adjc-bp-a
520
בָּֽ·אַמָּ֟ה
coudées · en
Nc-fs-a · Prepd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6285
פְּאַת־
le côté du
Nc-fs-c
5045
נֶגֶב֩
midi
Nc-ms-a
,
505
אַלְפַּ֨יִם
deux mille
Adjc-bp-a
520
בָּ·אַמָּ֜ה
coudées · en
Nc-fs-a · Prepd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6285
פְּאַת־
le côté de
Nc-fs-c
3220
יָ֣ם ׀
l' occident
Nc-ms-a
,
505
אַלְפַּ֣יִם
deux mille
Adjc-bp-a
520
בָּֽ·אַמָּ֗ה
coudées · en
Nc-fs-a · Prepd
,
853
וְ·אֵ֨ת
– · et
Prto · Conj
6285
פְּאַ֥ת
le côté du
Nc-fs-c
6828
צָפ֛וֹן
nord
Nc-fs-a
,
505
אַלְפַּ֥יִם
deux mille
Adjc-bp-a
520
בָּ·אַמָּ֖ה
coudées · en
Nc-fs-a · Prepd
;
5892
וְ·הָ·עִ֣יר
sera · la · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
8432
בַּ·תָּ֑וֶךְ
milieu · au
Nc-ms-a · Prepd
:
/
2088
זֶ֚ה
ce là
Prd-xms
1961
יִהְיֶ֣ה
seront
Vqi-3ms
לָ·הֶ֔ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4054
מִגְרְשֵׁ֖י
les banlieues
Nc-mp-c
5892
הֶ·עָרִֽים
leurs villes · de
Nc-fp-a · Prtd
׃
.
853
וְ·אֵ֣ת
– · [parmi]
Prto · Conj
5892
הֶֽ·עָרִ֗ים
villes · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
5414
תִּתְּנוּ֙
vous donnerez
Vqi-2mp
3881
לַ·לְוִיִּ֔ם
Lévites · aux
Ng-mp-a · Prepd
,
853
אֵ֚ת
–
Prto
8337
שֵׁשׁ־
seront
Adjc-fs-a
5892
עָרֵ֣י
les villes
Nc-fp-c
4733
הַ·מִּקְלָ֔ט
refuge · de
Nc-ms-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
5414
תִּתְּנ֔וּ
vous donnerez
Vqi-2mp
5127
לָ·נֻ֥ס
que s' y enfuie · pour
Vqc · Prep
8033
שָׁ֖מָּ·ה
là · –
Sfxd · Adv
7523
הָ·רֹצֵ֑חַ
homicide · l'
Vqr-ms-a · Prtd
;
/
5921
וַ·עֲלֵי·הֶ֣ם
celles - là · outre · et
Sfxp-3mp · Prep · Conj
,
5414
תִּתְּנ֔וּ
vous donnerez
Vqi-2mp
705
אַרְבָּעִ֥ים
quarante -
Adjc-bp-a
8147
וּ·שְׁתַּ֖יִם
deux · et
Adjc-fd-a · Conj
5892
עִֽיר
villes
Nc-fs-a
׃
.
3605
כָּל־
Toutes
Nc-ms-c
5892
הֶ·עָרִ֗ים
villes · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
5414
תִּתְּנוּ֙
vous donnerez
Vqi-2mp
3881
לַ·לְוִיִּ֔ם
Lévites · aux
Ng-mp-a · Prepd
705
אַרְבָּעִ֥ים
seront
Adjc-bp-a
8083
וּ·שְׁמֹנֶ֖ה
huit · et
Adjc-fs-a · Conj
5892
עִ֑יר
villes
Nc-fs-a
,
/
853
אֶתְ·הֶ֖ן
elles · –
Sfxp-3fp · Prto
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4054
מִגְרְשֵׁי·הֶֽן
leurs · banlieues
Sfxp-3fp · Nc-mp-c
׃
.
5892
וְ·הֶֽ·עָרִ֗ים
aux villes · quant · Et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
5414
תִּתְּנוּ֙
vous donnerez
Vqi-2mp
272
מֵ·אֲחֻזַּ֣ת
la possession · sur
Nc-fs-c · Prep
1121
בְּנֵי־
des fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
854
מֵ·אֵ֤ת
ceux qui en · de
Prep · Prep
7227
הָ·רַב֙
auront beaucoup · –
Adja-ms-a · Prtd
7235
תַּרְבּ֔וּ
vous en prendrez beaucoup
Vhi-2mp
,
853
וּ·מֵ·אֵ֥ת
ceux qui en · de · et
Prto · Prep · Conj
4592
הַ·מְעַ֖ט
auront peu · –
Adja-ms-a · Prtd
4591
תַּמְעִ֑יטוּ
vous en prendrez peu
Vhi-2mp
:
/
376
אִ֗ישׁ
chacun
Nc-ms-a
6310
כְּ·פִ֤י
proportion de · à
Nc-ms-c · Prep
5159
נַחֲלָת·וֹ֙
son · héritage
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
5157
יִנְחָ֔לוּ
il aura reçu en partage
Vqi-3mp
5414
יִתֵּ֥ן
donnera
Vqi-3ms
5892
מֵ·עָרָ֖י·ו
ses · villes · de
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Prep
3881
לַ·לְוִיִּֽם
Lévites · aux
Ng-mp-a · Prepd
,
׃
.
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
parla · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֥ה
Moïse
Np
,
559
לֵּ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
1696
דַּבֵּר֙
Parle
Vpv-2ms
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
559
וְ·אָמַרְתָּ֖
dis - leur · et
Vqq-2ms · Conj
:
413
אֲלֵ·הֶ֑ם
vous · à
Sfxp-3mp · Prep
/
3588
כִּ֥י
Quand
Conj
859
אַתֶּ֛ם
vous
Prp-2mp
5674
עֹבְרִ֥ים
aurez passé
Vqr-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּ֖ן
[et que vous serez entrés] · le
Np · Prtd
776
אַ֥רְצָ·ה
dans · le pays de
Sfxd · Nc-bs-c
3667
כְּנָֽעַן
Canaan
Np
׃
,
7136
וְ·הִקְרִיתֶ֤ם
vous vous désignerez · alors
Vhq-2mp · Conj
לָ·כֶם֙
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
5892
עָרִ֔ים
des villes
Nc-fp-a
;
5892
עָרֵ֥י
des villes de
Nc-fp-c
4733
מִקְלָ֖ט
refuge
Nc-ms-a
1961
תִּהְיֶ֣ינָה
elles seront
Vqi-3fp
,
לָ·כֶ֑ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
/
5127
וְ·נָ֥ס
s' y enfuira · et
Vqq-3ms · Conj
8033
שָׁ֨מָּ·ה֙
là · –
Sfxd · Adv
7523
רֹצֵ֔חַ
l' homicide
Vqr-ms-a
5221
מַכֵּה־
qui aura frappé à mort
Vhr-ms-c
,
5315
נֶ֖פֶשׁ
quelqu' un
Nc-bs-a
7684
בִּ·שְׁגָגָֽה
mégarde · par
Nc-fs-a · Prep
,
׃
.
1961
וְ·הָי֨וּ
ce seront · Et
Vqq-3cp · Conj
לָ·כֶ֧ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
5892
הֶ·עָרִ֛ים
villes · des
Nc-fp-a · Prtd
4733
לְ·מִקְלָ֖ט
refuge · de
Nc-ms-a · Prep
1350
מִ·גֹּאֵ֑ל
le vengeur · de devant
Vqr-ms-a · Prep
,
/
3808
וְ·לֹ֤א
ne point · afin que
Prtn · Conj
4191
יָמוּת֙
meure
Vqi-3ms
7523
הָ·רֹצֵ֔חַ
homicide · l'
Vqr-ms-a · Prtd
5704
עַד־
qu'
Prep
5975
עָמְד֛·וֹ
– · il n' ait comparu
Sfxp-3ms · Vqc
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
5712
הָ·עֵדָ֖ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
4941
לַ·מִּשְׁפָּֽט
jugement · en
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
5892
וְ·הֶ·עָרִ֖ים
villes · les · Et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
5414
תִּתֵּ֑נוּ
vous donnerez
Vqi-2mp
/
8337
שֵׁשׁ־
six
Adjc-fs-a
5892
עָרֵ֥י
villes de
Nc-fp-c
4733
מִקְלָ֖ט
refuge
Nc-ms-a
1961
תִּהְיֶ֥ינָה
seront
Vqi-3fp
לָ·כֶֽם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
׃
;
853
אֵ֣ת ׀
–
Prto
7969
שְׁלֹ֣שׁ
trois
Adjc-fs-a
5892
הֶ·עָרִ֗ים
ces villes · de
Nc-fp-a · Prtd
5414
תִּתְּנוּ֙
vous donnerez
Vqi-2mp
5676
מֵ·עֵ֣בֶר
deçà · en
Nc-ms-a · Prep
3383
לַ·יַּרְדֵּ֔ן
Jourdain · du
Np · Prepd
,
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
7969
שְׁלֹ֣שׁ
trois
Adjc-fs-a
5892
הֶֽ·עָרִ֔ים
ces villes · de
Nc-fp-a · Prtd
5414
תִּתְּנ֖וּ
vous donnerez
Vqi-2mp
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
3667
כְּנָ֑עַן
Canaan
Np
:
/
5892
עָרֵ֥י
des villes
Nc-fp-c
4733
מִקְלָ֖ט
de refuge
Nc-ms-a
1961
תִּהְיֶֽינָה
ce seront
Vqi-3fp
׃
.
1121
לִ·בְנֵ֣י
fils d' · aux
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
1616
וְ·לַ·גֵּ֤ר
l' étranger · à · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
8453
וְ·לַ·תּוֹשָׁב֙
séjourne · à celui qui · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
8432
בְּ·תוֹכָ֔·ם
eux · – · parmi
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
1961
תִּהְיֶ֛ינָה
aura
Vqi-3fp
8337
שֵׁשׁ־
six
Adjc-fs-a
5892
הֶ·עָרִ֥ים
villes · Ces
Nc-fp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֖לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
4733
לְ·מִקְלָ֑ט
serviront de refuge · –
Nc-ms-a · Prep
,
/
5127
לָ·נ֣וּס
s' y enfuie · afin que quiconque
Vqc · Prep
,
8033
שָׁ֔מָּ·ה
là · –
Sfxd · Adv
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5221
מַכֵּה־
frappé à mort
Vhr-ms-c
5315
נֶ֖פֶשׁ
une personne
Nc-bs-a
7684
בִּ·שְׁגָגָֽה
mégarde · par
Nc-fs-a · Prep
,
׃
.
518
וְ·אִם־
s' il · Et
Conj · Conj
3627
בִּ·כְלִ֨י
un instrument de · avec
Nc-ms-c · Prep
1270
בַרְזֶ֧ל ׀
fer
Nc-ms-a
5221
הִכָּ֛ה·וּ
l' a · frappée
Sfxp-3ms · Vhp-3ms
,
4191
וַ·יָּמֹ֖ת
qu' elle meure · et
Vqw-3ms · Conj
,
7523
רֹצֵ֣חַֽ
il est meurtrier
Vqr-ms-a
:
1931
ה֑וּא
lui
Prp-3ms
/
4191
מ֥וֹת
le meurtrier
Vqa
4191
יוּמַ֖ת
sera certainement mis à mort
VHi-3ms
7523
הָ·רֹצֵֽחַ
meurtrier · le
Vqr-ms-a · Prtd
׃
.
518
וְ·אִ֡ם
s' il · Et
Conj · Conj
68
בְּ·אֶ֣בֶן
une pierre · avec
Nc-fs-c · Prep
3027
יָד֩
qu' il tenait à la main
Nc-bs-a
834
אֲשֶׁר־
[et]
Prtr
4191
יָמ֨וּת
on puisse mourir
Vqi-3ms
בָּ֥·הּ
elle · par
Sfxp-3fs · Prep
5221
הִכָּ֛ה·וּ
l' a · frappée
Sfxp-3ms · Vhp-3ms
,
4191
וַ·יָּמֹ֖ת
qu' elle meure · et
Vqw-3ms · Conj
,
7523
רֹצֵ֣חַֽ
il est meurtrier
Vqr-ms-a
:
1931
ה֑וּא
lui
Prp-3ms
/
4191
מ֥וֹת
le meurtrier
Vqa
4191
יוּמַ֖ת
sera certainement mis à mort
VHi-3ms
7523
הָ·רֹצֵֽחַ
meurtrier · le
Vqr-ms-a · Prtd
׃
.
176
א֡וֹ
Ou
Conj
3627
בִּ·כְלִ֣י
un instrument de · avec
Nc-ms-c · Prep
6086
עֵֽץ־
bois
Nc-ms-a
3027
יָד֩
il tenait à la main
Nc-bs-a
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
4191
יָמ֨וּת
[et]
Vqi-3ms
בּ֥·וֹ
lui · par
Sfxp-3ms · Prep
5221
הִכָּ֛ה·וּ
s' il · l' a frappée
Sfxp-3ms · Vhp-3ms
,
4191
וַ·יָּמֹ֖ת
qu' elle meure · et
Vqw-3ms · Conj
,
7523
רֹצֵ֣חַֽ
il est meurtrier
Vqr-ms-a
:
1931
ה֑וּא
lui
Prp-3ms
/
4191
מ֥וֹת
mis à mort
Vqa
4191
יוּמַ֖ת
sera certainement
VHi-3ms
7523
הָ·רֹצֵֽחַ
meurtrier · le
Vqr-ms-a · Prtd
׃
;
1350
גֹּאֵ֣ל
le vengeur
Vqr-ms-c
1818
הַ·דָּ֔ם
sang · du
Nc-ms-a · Prtd
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
4191
יָמִ֖ית
mettra à mort
Vhi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
7523
הָ·רֹצֵ֑חַ
meurtrier · le
Vqr-ms-a · Prtd
;
/
6293
בְּ·פִגְע·וֹ־
il · le rencontrera · quand
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
,
ב֖·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
1931
ה֥וּא
c' est lui qui
Prp-3ms
4191
יְמִיתֶֽ·נּוּ
– · le mettra à mort
Sfxp-3ms · Vhi-3ms
׃
.
518
וְ·אִם־
s' il · Et
Conj · Conj
8135
בְּ·שִׂנְאָ֖ה
haine · par
Nc-fs-a · Prep
1920
יֶהְדָּפֶ֑·נּוּ
– · l' a poussée
Sfxp-3ms · Vqi-3ms
,
/
176
אֽוֹ־
ou
Conj
7993
הִשְׁלִ֥יךְ
[quelque chose]
Vhp-3ms
5921
עָלָ֛י·ו
elle · sur
Sfxp-3ms · Prep
6660
בִּ·צְדִיָּ֖ה
préméditation · avec
Nc-fs-a · Prep
,
4191
וַ·יָּמֹֽת
qu' elle meure · et
Vqw-3ms · Conj
׃
;
176
א֣וֹ
ou
Conj
342
בְ·אֵיבָ֞ה
inimitié · par
Nc-fs-a · Prep
5221
הִכָּ֤ה·וּ
– · qu' il l' ait frappée
Sfxp-3ms · Vhp-3ms
3027
בְ·יָד·וֹ֙
la · main · de
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
,
4191
וַ·יָּמֹ֔ת
qu' elle meure · et
Vqw-3ms · Conj
,
4191
מֽוֹת־
mis à mort
Vqa
4191
יוּמַ֥ת
sera certainement
VHi-3ms
5221
הַ·מַּכֶּ֖ה
qui l' a frappée · celui
Vhr-ms-a · Prtd
:
7523
רֹצֵ֣חַֽ
il est meurtrier
Vqr-ms-a
;
1931
ה֑וּא
lui
Prp-3ms
/
1350
גֹּאֵ֣ל
le vengeur
Vqr-ms-c
1818
הַ·דָּ֗ם
sang · du
Nc-ms-a · Prtd
4191
יָמִ֛ית
mettra à mort
Vhi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
7523
הָ·רֹצֵ֖חַ
meurtrier · le
Vqr-ms-a · Prtd
6293
בְּ·פִגְע·וֹ־
il · le rencontrera · quand
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
בֽ·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
518
וְ·אִם־
Mais · –
Conj · Conj
6621
בְּ·פֶ֥תַע
subitement · –
Nc-ms-a · Prep
3808
בְּ·לֹא־
sans · –
Prtn · Prep
342
אֵיבָ֖ה
inimitié
Nc-fs-a
1920
הֲדָפ֑·וֹ
– · s' il l' a poussée
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
,
/
176
אוֹ־
ou
Conj
7993
הִשְׁלִ֥יךְ
s' il a jeté
Vhp-3ms
5921
עָלָ֛י·ו
elle · sur
Sfxp-3ms · Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3627
כְּלִ֖י
un objet quelconque
Nc-ms-a
,
3808
בְּ·לֹ֥א
sans · –
Prtn · Prep
6660
צְדִיָּֽה
préméditation
Nc-fs-a
׃
,
176
א֣וֹ
ou si
Conj
,
3605
בְ·כָל־
quelque · avec
Nc-ms-c · Prep
68
אֶ֜בֶן
pierre
Nc-fs-a
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
4191
יָמ֥וּת
puisse la faire mourir
Vqi-3ms
בָּ·הּ֙
elle · par
Sfxp-3fs · Prep
3808
בְּ·לֹ֣א
ne pas · –
Prtn · Prep
7200
רְא֔וֹת
la voyant
Vqc
5307
וַ·יַּפֵּ֥ל
il fait tomber · et
Vhw-3ms · Conj
5921
עָלָ֖י·ו
elle · sur
Sfxp-3ms · Prep
4191
וַ·יָּמֹ֑ת
qu' elle meure · et
Vqw-3ms · Conj
/
1931
וְ·הוּא֙
lui · et
Prp-3ms · Conj
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
341
אוֹיֵ֣ב
étant son ennemi
Vqr-ms-a
ל֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
1245
מְבַקֵּ֖שׁ
cherchant
Vpr-ms-a
7451
רָעָתֽ·וֹ
son · mal
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
׃
,
8199
וְ·שָֽׁפְטוּ֙
jugera · alors
Vqq-3cp · Conj
5712
הָֽ·עֵדָ֔ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
996
בֵּ֚ין
entre
Prep
5221
הַ·מַּכֶּ֔ה
a frappé · celui qui
Vhr-ms-a · Prtd
996
וּ·בֵ֖ין
entre · et
Prep · Conj
1350
גֹּאֵ֣ל
le vengeur
Vqr-ms-c
1818
הַ·דָּ֑ם
sang · du
Nc-ms-a · Prtd
,
/
5921
עַ֥ל
selon
Prep
4941
הַ·מִּשְׁפָּטִ֖ים
ordonnances · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵֽלֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
׃
;
5337
וְ·הִצִּ֨ילוּ
délivrera · et
Vhq-3cp · Conj
5712
הָ·עֵדָ֜ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
7523
הָ·רֹצֵ֗חַ
homicide · l'
Vqr-ms-a · Prtd
3027
מִ·יַּד֮
la main · de
Nc-bs-c · Prep
1350
גֹּאֵ֣ל
du vengeur
Vqr-ms-c
1818
הַ·דָּם֒
sang · du
Nc-ms-a · Prtd
,
7725
וְ·הֵשִׁ֤יבוּ
le fera retourner · et
Vhq-3cp · Conj
853
אֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
5712
הָֽ·עֵדָ֔ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
413
אֶל־
dans
Prep
5892
עִ֥יר
la ville de
Nc-fs-c
4733
מִקְלָט֖·וֹ
son · refuge
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
834
אֲשֶׁר־
où
Prtr
5127
נָ֣ס
il s' était enfui
Vqp-3ms
;
8033
שָׁ֑מָּ·ה
là · –
Sfxd · Adv
/
3427
וְ·יָ֣שַׁב
il y demeurera · et
Vqp-3ms · Conj
בָּ֗·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
4194
מוֹת֙
la mort
Nc-ms-c
3548
הַ·כֹּהֵ֣ן
sacrificateur · du
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּדֹ֔ל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
4886
מָשַׁ֥ח
on a oint
Vqp-3ms
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
8081
בְּ·שֶׁ֥מֶן
l' huile · de
Nc-ms-c · Prep
6944
הַ·קֹּֽדֶשׁ
sainte · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
518
וְ·אִם־
si · Mais
Conj · Conj
3318
יָצֹ֥א
vient à
Vqa
3318
יֵצֵ֖א
sortir
Vqi-3ms
7523
הָ·רֹצֵ֑חַ
homicide · l'
Vqr-ms-a · Prtd
/
853
אֶת־
–
Prto
1366
גְּבוּל֙
des limites de
Nc-ms-c
5892
עִ֣יר
la ville de
Nc-fs-c
4733
מִקְלָט֔·וֹ
son · refuge
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
834
אֲשֶׁ֥ר
où
Prtr
5127
יָנ֖וּס
il s' est enfui
Vqi-3ms
8033
שָֽׁמָּ·ה
là · –
Sfxd · Adv
׃
,
4672
וּ·מָצָ֤א
que le trouve · et
Vqp-3ms · Conj
853
אֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
1350
גֹּאֵ֣ל
le vengeur
Vqr-ms-c
1818
הַ·דָּ֔ם
sang · du
Nc-ms-a · Prtd
2351
מִ·ח֕וּץ
dehors · en
Nc-ms-a · Prep
1366
לִ·גְב֖וּל
limites de · des
Nc-ms-c · Prep
5892
עִ֣יר
la ville de
Nc-fs-c
4733
מִקְלָט֑·וֹ
son · refuge
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
7523
וְ·רָצַ֞ח
tue · et
Vqq-3ms · Conj
1350
גֹּאֵ֤ל
que le vengeur
Vqr-ms-c
1818
הַ·דָּם֙
sang · du
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
7523
הָ֣·רֹצֵ֔חַ
homicide · l'
Vqr-ms-a · Prtd
,
369
אֵ֥ין
ne pas
Prtn
ל֖·וֹ
sera · sur
Sfxp-3ms · Prep
1818
דָּֽם
le sang
Nc-ms-a
׃
;
3588
כִּ֣י
car
Conj
5892
בְ·עִ֤יר
la ville de · dans
Nc-fs-c · Prep
4733
מִקְלָט·וֹ֙
son · refuge
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3427
יֵשֵׁ֔ב
l' homicide doit demeurer
Vqi-3ms
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
4194
מ֖וֹת
la mort
Nc-ms-c
3548
הַ·כֹּהֵ֣ן
sacrificateur · du
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּדֹ֑ל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
;
/
310
וְ·אַחֲרֵ֥י
après · et
Prep · Conj
4194
מוֹת֙
la mort
Nc-ms-c
3548
הַ·כֹּהֵ֣ן
sacrificateur · du
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּדֹ֔ל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
,
7725
יָשׁוּב֙
il retournera
Vqi-3ms
7523
הָ·רֹצֵ֔חַ
meurtrier · le
Vqr-ms-a · Prtd
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֖רֶץ
la terre de
Nc-bs-c
272
אֲחֻזָּתֽ·וֹ
sa · possession
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
.
1961
וְ·הָי֨וּ
seront · Et
Vqq-3cp · Conj
428
אֵ֧לֶּה
ces choses
Prd-xcp
לָ·כֶ֛ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
2708
לְ·חֻקַּ֥ת
statut de · un
Nc-bs-c · Prep
4941
מִשְׁפָּ֖ט
droit
Nc-ms-a
,
1755
לְ·דֹרֹתֵי·כֶ֑ם
vos · générations · en
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
/
3605
בְּ·כֹ֖ל
partout · où
Nc-ms-c · Prep
4186
מוֹשְׁבֹתֵי·כֶֽם
vous · habiterez
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
3605
כָּל־
Si quelqu' un
Nc-ms-c
5221
מַ֨כֵּה־
frappe à mort
Vhr-ms-c
5315
נֶ֔פֶשׁ
une personne
Nc-bs-a
,
6310
לְ·פִ֣י
sur parole de · la
Nc-ms-c · Prep
5707
עֵדִ֔ים
témoins
Nc-mp-a
7523
יִרְצַ֖ח
sera tué
Vqi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
7523
הָ·רֹצֵ֑חַ
meurtrier · le
Vqr-ms-a · Prtd
;
/
5707
וְ·עֵ֣ד
seul témoin · mais
Nc-ms-a · Conj
259
אֶחָ֔ד
un
Adjc-ms-a
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6030
יַעֲנֶ֥ה
rendra témoignage
Vqi-3ms
5315
בְ·נֶ֖פֶשׁ
quelqu' un · contre
Nc-bs-a · Prep
,
4191
לָ·מֽוּת
le faire mourir · pour
Vqc · Prep
׃
.
3808
וְ·לֹֽא־
ne point · Et
Prtn · Conj
3947
תִקְח֥וּ
vous prendrez
Vqi-2mp
3724
כֹ֨פֶר֙
de rançon
Nc-ms-a
5315
לְ·נֶ֣פֶשׁ
la vie du · pour
Nc-bs-c · Prep
7523
רֹצֵ֔חַ
meurtrier
Vqr-ms-a
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
7563
רָשָׁ֖ע
est coupable
Adja-ms-a
4191
לָ·מ֑וּת
avoir tué · d'
Vqc · Prep
;
/
3588
כִּי־
mais
Conj
4191
מ֖וֹת
il sera certainement
Vqa
4191
יוּמָֽת
mis à mort
VHi-3ms
׃
.
3808
וְ·לֹא־
ne point · Et
Prtn · Conj
3947
תִקְח֣וּ
vous prendrez
Vqi-2mp
3724
כֹ֔פֶר
de rançon
Nc-ms-a
5127
לָ·נ֖וּס
celui qui s' est enfui · pour
Vqc · Prep
413
אֶל־
dans
Prep
5892
עִ֣יר
la ville de
Nc-fs-c
4733
מִקְלָט֑·וֹ
son · refuge
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
7725
לָ·שׁוּב֙
qu' il retourne · pour
Vqc · Prep
3427
לָ·שֶׁ֣בֶת
habiter · pour
Vqc · Prep
776
בָּ·אָ֔רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
4194
מ֖וֹת
la mort
Nc-ms-c
3548
הַ·כֹּהֵֽן
sacrificateur · du
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
3808
וְ·לֹֽא־
ne point · Et
Prtn · Conj
2610
תַחֲנִ֣יפוּ
vous profanerez
Vhi-2mp
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֗רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
où
Prtr
859
אַתֶּם֙
vous êtes
Prp-2mp
,
בָּ֔·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
3588
כִּ֣י
car
Conj
1818
הַ·דָּ֔ם
sang · le
Nc-ms-a · Prtd
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
2610
יַחֲנִ֖יף
profane
Vhi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
;
/
776
וְ·לָ·אָ֣רֶץ
le pays · pour · et
Nc-bs-a · Prepd · Conj
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
3722
יְכֻפַּ֗ר
l' expiation pourra être faite
VPi-3ms
1818
לַ·דָּם֙
sang · du
Nc-ms-a · Prepd
,
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
8210
שֻׁפַּךְ־
il a été versé
VPp-3ms
,
בָּ֔·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
3588
כִּי־
que
Conj
518
אִ֖ם
par
Conj
1818
בְּ·דַ֥ם
le sang de · –
Nc-ms-c · Prep
8210
שֹׁפְכֽ·וֹ
– · celui qui l' a versé
Sfxp-3ms · Vqr-ms-c
׃
.
3808
וְ·לֹ֧א
ne pas · Et
Prtn · Conj
2930
תְטַמֵּ֣א
vous rendrez impur
Vpi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֗רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
où
Prtr
859
אַתֶּם֙
vous
Prp-2mp
3427
יֹשְׁבִ֣ים
demeurez
Vqr-mp-a
,
בָּ֔·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
duquel
Prtr
589
אֲנִ֖י
moi
Prp-1cs
7931
שֹׁכֵ֣ן
j' habite
Vqr-ms-a
8432
בְּ·תוֹכָ֑·הּ
de lui · milieu · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
;
/
3588
כִּ֚י
car
Conj
,
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
7931
שֹׁכֵ֕ן
j' habite
Vqr-ms-a
8432
בְּ·ת֖וֹךְ
milieu · au
Nc-ms-c · Prep
1121
בְּנֵ֥י
des fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée