Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 35. 21

21
176
א֣וֹ
ou
Conj
342
בְ·אֵיבָ֞ה
inimitié · par
Nc-fs-a · Prep
5221
הִכָּ֤ה·וּ
– · qu' il l' ait frappée
Sfxp-3ms · Vhp-3ms
3027
בְ·יָד·וֹ֙
la · main · de
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


,
4191
וַ·יָּמֹ֔ת
qu' elle meure · et
Vqw-3ms · Conj


,
4191
מֽוֹת־
mis à mort
Vqa
4191
יוּמַ֥ת
sera certainement
VHi-3ms
5221
הַ·מַּכֶּ֖ה
qui l' a frappée · celui
Vhr-ms-a · Prtd


:
7523
רֹצֵ֣חַֽ
il est meurtrier
Vqr-ms-a


;
1931
ה֑וּא
lui
Prp-3ms

/
1350
גֹּאֵ֣ל
le vengeur
Vqr-ms-c
1818
הַ·דָּ֗ם
sang · du
Nc-ms-a · Prtd
4191
יָמִ֛ית
mettra à mort
Vhi-3ms
853
אֶת־

Prto
7523
הָ·רֹצֵ֖חַ
meurtrier · le
Vqr-ms-a · Prtd
6293
בְּ·פִגְע·וֹ־
il · le rencontrera · quand
Sfxp-3ms · Vqc · Prep

בֽ·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

ou176
qu'
il
l'
ait5221
frappée5221
de
la
main3027
par342
inimitié342
,
et
qu'
elle
meure4191
,
celui
qui
l'
a5221
frappée5221
sera4191
certainement4191
mis4191
à
mort4191
:
il
est7523
meurtrier7523
;
le
vengeur1350
du
sang1818
mettra4191
à
mort4191
le
meurtrier7523
quand
il
le
rencontrera6293
.

Traduction révisée

ou qu’il l’ait frappée de la main par inimitié, et qu’elle meure, celui qui l’a frappée sera certainement mis à mort : il est meurtrier ; le vengeur du sang mettra à mort le meurtrier quand il le rencontrera.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale