Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 35. 28

28
3588
כִּ֣י
car
Conj
5892
בְ·עִ֤יר
la ville de · dans
Nc-fs-c · Prep
4733
מִקְלָט·וֹ֙
son · refuge
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3427
יֵשֵׁ֔ב
l' homicide doit demeurer
Vqi-3ms
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
4194
מ֖וֹת
la mort
Nc-ms-c
3548
הַ·כֹּהֵ֣ן
sacrificateur · du
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּדֹ֑ל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd


;

/
310
וְ·אַחֲרֵ֥י
après · et
Prep · Conj
4194
מוֹת֙
la mort
Nc-ms-c
3548
הַ·כֹּהֵ֣ן
sacrificateur · du
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּדֹ֔ל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd


,
7725
יָשׁוּב֙
il retournera
Vqi-3ms
7523
הָ·רֹצֵ֔חַ
meurtrier · le
Vqr-ms-a · Prtd
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֖רֶץ
la terre de
Nc-bs-c
272
אֲחֻזָּתֽ·וֹ
sa · possession
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

car3588
l'
homicide3427
doit3427
demeurer3427
dans5892
la
ville5892
de
son
refuge4733
jusqu'5704
à
la
mort4194
du
grand1419
sacrificateur3548
;
et
après310
la
mort4194
du
grand1419
sacrificateur3548
,
il
retournera7725
dans413
la
terre776
de
sa
possession272
.
§

Traduction révisée

car l’homicide doit demeurer dans la ville de son refuge jusqu’à la mort du grand sacrificateur ; et après la mort du grand sacrificateur, il retournera dans la terre de sa possession.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale