Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 35. 30

30
3605
כָּל־
Si quelqu' un
Nc-ms-c
5221
מַ֨כֵּה־
frappe à mort
Vhr-ms-c
5315
נֶ֔פֶשׁ
une personne
Nc-bs-a


,
6310
לְ·פִ֣י
sur parole de · la
Nc-ms-c · Prep
5707
עֵדִ֔ים
témoins
Nc-mp-a
7523
יִרְצַ֖ח
sera tué
Vqi-3ms
853
אֶת־

Prto
7523
הָ·רֹצֵ֑חַ
meurtrier · le
Vqr-ms-a · Prtd


;

/
5707
וְ·עֵ֣ד
seul témoin · mais
Nc-ms-a · Conj
259
אֶחָ֔ד
un
Adjc-ms-a
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6030
יַעֲנֶ֥ה
rendra témoignage
Vqi-3ms
5315
בְ·נֶ֖פֶשׁ
quelqu' un · contre
Nc-bs-a · Prep


,
4191
לָ·מֽוּת
le faire mourir · pour
Vqc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Si3605
quelqu'3605
un
frappe5221
à
mort5221
une
personne5315
,
le
meurtrier7523
sera7523
tué7523
sur6310
la
parole6310
de
témoins5707
;
mais
un259
seul5707
témoin5707
ne3808
rendra6030
pas3808
témoignage6030
contre5315
quelqu'5315
un
,
pour
le
faire4191
mourir4191
.

Traduction révisée

Si quelqu’un frappe à mort une personne, le meurtrier sera tué sur la parole de témoins ; mais un seul témoin ne rendra pas témoignage contre quelqu’un, pour le faire mourir.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale