1961
וְ·הָי֨וּ
ce seront · Et
Vqq-3cp · Conj
לָ·כֶ֧ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
5892
הֶ·עָרִ֛ים
villes · des
Nc-fp-a · Prtd
4733
לְ·מִקְלָ֖ט
refuge · de
Nc-ms-a · Prep
1350
מִ·גֹּאֵ֑ל
le vengeur · de devant
Vqr-ms-a · Prep
,
/
3808
וְ·לֹ֤א
ne point · afin que
Prtn · Conj
4191
יָמוּת֙
meure
Vqi-3ms
7523
הָ·רֹצֵ֔חַ
homicide · l'
Vqr-ms-a · Prtd
5704
עַד־
qu'
Prep
5975
עָמְד֛·וֹ
– · il n' ait comparu
Sfxp-3ms · Vqc
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
5712
הָ·עֵדָ֖ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
4941
לַ·מִּשְׁפָּֽט
jugement · en
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
Et ce seront pour vous des villes de refuge de devant le vengeur, afin que l’homicide ne meure pas sans avoir comparu en jugement devant l’assemblée.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée