3808
וְ·לֹ֧א
ne pas · Et
Prtn · Conj
2930
תְטַמֵּ֣א
vous rendrez impur
Vpi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֗רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
où
Prtr
859
אַתֶּם֙
vous
Prp-2mp
3427
יֹשְׁבִ֣ים
demeurez
Vqr-mp-a
,
בָּ֔·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
duquel
Prtr
589
אֲנִ֖י
moi
Prp-1cs
7931
שֹׁכֵ֣ן
j' habite
Vqr-ms-a
8432
בְּ·תוֹכָ֑·הּ
de lui · milieu · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
;
/
3588
כִּ֚י
car
Conj
,
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
7931
שֹׁכֵ֕ן
j' habite
Vqr-ms-a
8432
בְּ·ת֖וֹךְ
milieu · au
Nc-ms-c · Prep
1121
בְּנֵ֥י
des fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
Et vous ne rendrez pas impur le pays où vous demeurez, au milieu duquel j’habite ; car moi, l’Éternel, j’habite au milieu des fils d’Israël.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby