3808
וְ·לֹֽא־
ne point · Et
Prtn · Conj
3947
תִקְח֥וּ
vous prendrez
Vqi-2mp
3724
כֹ֨פֶר֙
de rançon
Nc-ms-a
5315
לְ·נֶ֣פֶשׁ
la vie du · pour
Nc-bs-c · Prep
7523
רֹצֵ֔חַ
meurtrier
Vqr-ms-a
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
7563
רָשָׁ֖ע
est coupable
Adja-ms-a
4191
לָ·מ֑וּת
avoir tué · d'
Vqc · Prep
;
/
3588
כִּי־
mais
Conj
4191
מ֖וֹת
il sera certainement
Vqa
4191
יוּמָֽת
mis à mort
VHi-3ms
׃
.
Et vous ne prendrez pas de rançon pour la vie du meurtrier qui est coupable d’avoir tué ; mais il sera certainement mis à mort.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby