5892
וְ·הֶֽ·עָרִ֗ים
aux villes · quant · Et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
5414
תִּתְּנוּ֙
vous donnerez
Vqi-2mp
272
מֵ·אֲחֻזַּ֣ת
la possession · sur
Nc-fs-c · Prep
1121
בְּנֵי־
des fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
854
מֵ·אֵ֤ת
ceux qui en · de
Prep · Prep
7227
הָ·רַב֙
auront beaucoup · –
Adja-ms-a · Prtd
7235
תַּרְבּ֔וּ
vous en prendrez beaucoup
Vhi-2mp
,
853
וּ·מֵ·אֵ֥ת
ceux qui en · de · et
Prto · Prep · Conj
4592
הַ·מְעַ֖ט
auront peu · –
Adja-ms-a · Prtd
4591
תַּמְעִ֑יטוּ
vous en prendrez peu
Vhi-2mp
:
/
376
אִ֗ישׁ
chacun
Nc-ms-a
6310
כְּ·פִ֤י
proportion de · à
Nc-ms-c · Prep
5159
נַחֲלָת·וֹ֙
son · héritage
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
5157
יִנְחָ֔לוּ
il aura reçu en partage
Vqi-3mp
5414
יִתֵּ֥ן
donnera
Vqi-3ms
5892
מֵ·עָרָ֖י·ו
ses · villes · de
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Prep
3881
לַ·לְוִיִּֽם
Lévites · aux
Ng-mp-a · Prepd
,
׃
.
Et quant aux villes que vous donnerez sur la possession des fils d’Israël, de ceux qui en auront beaucoup vous en prendrez beaucoup, et de ceux qui en auront peu vous en prendrez peu : chacun donnera de ses villes aux Lévites, à proportion de l’héritage qu’il aura reçu en partage.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée