Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 35. 8

8
5892
וְ·הֶֽ·עָרִ֗ים
aux villes · quant · Et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
5414
תִּתְּנוּ֙
vous donnerez
Vqi-2mp
272
מֵ·אֲחֻזַּ֣ת
la possession · sur
Nc-fs-c · Prep
1121
בְּנֵי־
des fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
854
מֵ·אֵ֤ת
ceux qui en · de
Prep · Prep
7227
הָ·רַב֙
auront beaucoup · –
Adja-ms-a · Prtd
7235
תַּרְבּ֔וּ
vous en prendrez beaucoup
Vhi-2mp


,
853
וּ·מֵ·אֵ֥ת
ceux qui en · de · et
Prto · Prep · Conj
4592
הַ·מְעַ֖ט
auront peu · –
Adja-ms-a · Prtd
4591
תַּמְעִ֑יטוּ
vous en prendrez peu
Vhi-2mp


:

/
376
אִ֗ישׁ
chacun
Nc-ms-a
6310
כְּ·פִ֤י
proportion de · à
Nc-ms-c · Prep
5159
נַחֲלָת·וֹ֙
son · héritage
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
5157
יִנְחָ֔לוּ
il aura reçu en partage
Vqi-3mp
5414
יִתֵּ֥ן
donnera
Vqi-3ms
5892
מֵ·עָרָ֖י·ו
ses · villes · de
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Prep
3881
לַ·לְוִיִּֽם
Lévites · aux
Ng-mp-a · Prepd


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
quant5892
aux5892
villes5892
que834
vous
donnerez5414
sur272
la
possession272
des
fils1121
d'
Israël3478
,
de
ceux854
qui
en854
auront7227
beaucoup7227
vous
en7235
prendrez7235
beaucoup7235
,
et
de
ceux853
qui
en853
auront4592
peu4592
vous
en4591
prendrez4591
peu4591
:
chacun376
donnera5414
de
ses
villes5892
aux3881
Lévites3881
,
à
proportion6310
de
l'
héritage5159
qu'834
il
aura5157
reçu5157
en5157
partage5157
.
§

Traduction révisée

Et quant aux villes que vous donnerez sur la possession des fils d’Israël, de ceux qui en auront beaucoup vous en prendrez beaucoup, et de ceux qui en auront peu vous en prendrez peu : chacun donnera de ses villes aux Lévites, à proportion de l’héritage qu’il aura reçu en partage.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale