176
א֣וֹ
ou si
Conj
,
3605
בְ·כָל־
quelque · avec
Nc-ms-c · Prep
68
אֶ֜בֶן
pierre
Nc-fs-a
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
4191
יָמ֥וּת
puisse la faire mourir
Vqi-3ms
בָּ·הּ֙
elle · par
Sfxp-3fs · Prep
3808
בְּ·לֹ֣א
ne pas · –
Prtn · Prep
7200
רְא֔וֹת
la voyant
Vqc
5307
וַ·יַּפֵּ֥ל
il fait tomber · et
Vhw-3ms · Conj
5921
עָלָ֖י·ו
elle · sur
Sfxp-3ms · Prep
4191
וַ·יָּמֹ֑ת
qu' elle meure · et
Vqw-3ms · Conj
/
1931
וְ·הוּא֙
lui · et
Prp-3ms · Conj
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
341
אוֹיֵ֣ב
étant son ennemi
Vqr-ms-a
ל֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
1245
מְבַקֵּ֖שׁ
cherchant
Vpr-ms-a
7451
רָעָתֽ·וֹ
son · mal
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
׃
,
ou si, n’étant pas son ennemi et ne cherchant pas son mal, il fait tomber sur elle, ne la voyant pas, quelque pierre qui puisse la faire mourir, et qu’elle meure,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée