Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 11

1
1961
וַ·יְהִ֤י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
596
כְּ·מִתְאֹ֣נְנִ֔ים
se plaignait · comme
Vrr-mp-a · Prep


,
7451
רַ֖ע
cela fut mauvais
Adja-ms-a
241
בְּ·אָזְנֵ֣י
oreilles de · aux
Nc-fd-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


;

/
8085
וַ·יִּשְׁמַ֤ע
l' entendit · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
2734
וַ·יִּ֣חַר
s' embrasa · et
Vqw-3ms · Conj
639
אַפּ֔·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
1197
וַ·תִּבְעַר־
brûla · et
Vqw-3fs · Conj

בָּ·ם֙
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
784
אֵ֣שׁ
le feu de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
398
וַ·תֹּ֖אכַל
dévora · et
Vqw-3fs · Conj
7097
בִּ·קְצֵ֥ה
bout · au
Nc-bs-c · Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶֽה
camp · du
Nc-bs-a · Prtd

׃
.
2
6817
וַ·יִּצְעַ֥ק
cria · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np


,

/
6419
וַ·יִּתְפַּלֵּ֤ל
pria · et
Vtw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
413
אֶל־
auprés de
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
8257
וַ·תִּשְׁקַ֖ע
s' éteignit · et
Vqw-3fs · Conj
784
הָ·אֵֽשׁ
feu · le
Nc-bs-a · Prtd

׃
.
3
7121
וַ·יִּקְרָ֛א
on appela · Et
Vqw-3ms · Conj
8034
שֵֽׁם־
le nom de
Nc-ms-c
4725
הַ·מָּק֥וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֖וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
8404
תַּבְעֵרָ֑ה
Tabhéra
Np


,

/
3588
כִּֽי־
parce que
Conj
1197
בָעֲרָ֥ה
avait brûlé
Vqp-3fs

בָ֖·ם
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
784
אֵ֥שׁ
le feu de
Nc-bs-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
4
628
וְ·הָֽ·אסַפְסֻף֙
[de peuple] · le · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
était
Prtr
7130
בְּ·קִרְבּ֔·וֹ
d' eux · milieu · au
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
183
הִתְאַוּ֖וּ
s' éprit de
Vtp-3cp
8378
תַּאֲוָ֑ה
convoitise
Nc-fs-a


,

/
7725
וַ·יָּשֻׁ֣בוּ
se mirent encore · et
Vqw-3mp · Conj
1058
וַ·יִּבְכּ֗וּ
à pleurer · et
Vqw-3mp · Conj
1571
גַּ֚ם
aussi
Prta
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj


:
4310
מִ֥י
Qui
Prti
398
יַאֲכִלֵ֖·נוּ
nous · fera manger de
Sfxp-1cp · Vhi-3ms
1320
בָּשָֽׂר
la chair
Nc-ms-a

׃
?
5
2142
זָכַ֨רְנוּ֙
Il nous souvient
Vqp-1cp
853
אֶת־

Prto
1710
הַ·דָּגָ֔ה
poisson · du
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
398
נֹאכַ֥ל
nous mangions
Vqi-1cp
4714
בְּ·מִצְרַ֖יִם
Égypte · en
Np · Prep
2600
חִנָּ֑ם
pour rien
Adv


,

/
853
אֵ֣ת

Prto
7180
הַ·קִּשֻּׁאִ֗ים
concombres · des
Nc-fp-a · Prtd


,
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
20
הָֽ·אֲבַטִּחִ֔ים
melons · des
Nc-mp-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2682
הֶ·חָצִ֥יר
poireaux · des
Nc-ms-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1211
הַ·בְּצָלִ֖ים
oignons · des
Nc-mp-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7762
הַ·שּׁוּמִֽים
l' ail · de
Nc-mp-a · Prtd

׃
;
6
6258
וְ·עַתָּ֛ה
maintenant · et
Adv · Conj
5315
נַפְשֵׁ֥·נוּ
notre · âme
Sfxp-1cp · Nc-bs-c
3002
יְבֵשָׁ֖ה
est asséchée
Adja-fs-a


;
369
אֵ֣ין
n' rien
Prtn
3605
כֹּ֑ל
il y a
Nc-ms-a


,

/
1115
בִּלְתִּ֖י
si ce n' est
Conj
413
אֶל־
devant
Prep
4478
הַ·מָּ֥ן
manne · cette
Nc-ms-a · Prtd
5869
עֵינֵֽי·נוּ
nos · yeux
Sfxp-1cp · Nc-bd-c

׃
.
7
4478
וְ·הַ·מָּ֕ן
manne · la · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
2233
כִּ·זְרַע־
la graine de · était
Nc-ms-c · Prep
1407
גַּ֖ד
coriandre
Nc-ms-a


,
1931
ה֑וּא
elle
Prp-3ms

/
5869
וְ·עֵינ֖·וֹ
son · apparence · et
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Conj
5869
כְּ·עֵ֥ין
l' apparence · comme
Nc-bs-c · Prep
916
הַ·בְּדֹֽלַח
bdellium · du
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
8
7751
שָׁטוּ֩
se dispersait
Vqp-3cp
5971
הָ·עָ֨ם
peuple · Le
Nc-ms-a · Prtd
3950
וְ·לָֽקְט֜וּ
la ramassait · et
Vqq-3cp · Conj


;
2912
וְ·טָחֲנ֣וּ
ils la broyaient · et
Vqq-3cp · Conj
7347
בָ·רֵחַ֗יִם
la meule · sous
Nc-md-a · Prepd
176
א֤וֹ
ou
Conj
1743
דָכוּ֙
la pilaient
Vqp-3cp
4085
בַּ·מְּדֹכָ֔ה
le mortier · dans
Nc-fs-a · Prepd


;
1310
וּ·בִשְּׁלוּ֙
ils la cuisaient · et
Vpq-3cp · Conj
6517
בַּ·פָּר֔וּר
des pots · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
6213
וְ·עָשׂ֥וּ
en faisaient · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֹת֖·וֹ
– · elle
Sfxp-3ms · Prto
5692
עֻג֑וֹת
des gâteaux
Nc-fp-a


;

/
1961
וְ·הָיָ֣ה
était · et
Vqq-3ms · Conj
2940
טַעְמ֔·וֹ
son · goût
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
2940
כְּ·טַ֖עַם
le goût d' · comme
Nc-ms-c · Prep
3955
לְשַׁ֥ד
un gâteau à
Nc-ms-c
8081
הַ·שָּֽׁמֶן
huile · l'
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
9
3381
וּ·בְ·רֶ֧דֶת
descendait · quand · Et
Vqc · Prep · Conj
2919
הַ·טַּ֛ל
rosée · la
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֖ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd
3915
לָ֑יְלָה
la nuit
Nc-ms-a

/
3381
יֵרֵ֥ד
descendait
Vqi-3ms
4478
הַ·מָּ֖ן
manne · la
Nc-ms-a · Prtd
5921
עָלָֽי·ו
lui · dessus
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
10
8085
וַ·יִּשְׁמַ֨ע
entendit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֜ה
Moïse
Np
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
1058
בֹּכֶה֙
pleurant
Vqr-ms-a


,
4940
לְ·מִשְׁפְּחֹתָ֔י·ו
ses · familles · selon
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Prep


,
376
אִ֖ישׁ
chacun à
Nc-ms-a
6607
לְ·פֶ֣תַח
entrée de · l'
Nc-ms-c · Prep
168
אָהֳל֑·וֹ
sa · tente
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;

/
2734
וַ·יִּֽחַר־
s' embrasa · et
Vqw-3ms · Conj
639
אַ֤ף
la colère de
Prta
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3966
מְאֹ֔ד
extrêmement
Adv


,
5869
וּ·בְ·עֵינֵ֥י
aux yeux de · cela · et
Nc-bd-c · Prep · Conj
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
7489
רָֽע
fut mauvais
Adja-ms-a

׃
.
11
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֜ה
Moïse
Np
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


:
4100
לָ·מָ֤ה
– · Pourquoi
Prti · Prep
7489
הֲרֵעֹ֨תָ֙
as - tu fait ce mal
Vhp-2ms
5650
לְ·עַבְדֶּ֔·ךָ
ton · serviteur · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


?
4100
וְ·לָ֛·מָּה
– · pourquoi · et
Prti · Prep · Conj
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
4672
מָצָ֥תִי
ai - je trouvé
Vqp-1cs
2580
חֵ֖ן
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינֶ֑י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep


,

/
7760
לָ·שׂ֗וּם
tu aies mis · que
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
4853
מַשָּׂ֛א
le fardeau de
Nc-ms-c
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֥ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
5921
עָלָֽ·י
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep

׃
?
12
595
הֶ·אָנֹכִ֣י
moi · Est - ce
Prp-1cs · Prti
2029
הָרִ֗יתִי
qui ai conçu
Vqp-1cs
853
אֵ֚ת

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd


?
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
518
אִם־
Est - ce
Conj
595
אָנֹכִ֖י
moi
Prp-1cs
3205
יְלִדְתִּ֑י·הוּ
qui l' ai · enfanté
Sfxp-3ms · Vqp-1cs


,

/
3588
כִּֽי־
pour que
Conj
559
תֹאמַ֨ר
tu dises
Vqi-2ms
413
אֵלַ֜·י
me · à
Sfxp-1cs · Prep


:
5375
שָׂאֵ֣·הוּ
– · Porte - le
Sfxp-3ms · Vqv-2ms
2436
בְ·חֵיקֶ֗·ךָ
ton · sein · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
ainsi · comme
Prtr · Prep
5375
יִשָּׂ֤א
porte
Vqi-3ms
539
הָ·אֹמֵן֙
nourricier · le
Vqr-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
3243
הַ·יֹּנֵ֔ק
l' enfant qui tète · –
Vqr-ms-a · Prtd


,
5921
עַ֚ל
jusqu'
Prep
127
הָֽ·אֲדָמָ֔ה
pays · au
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֖עְתָּ
tu as promis par serment
VNp-2ms
1
לַ·אֲבֹתָֽי·ו
ses · pères · à
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep

׃
?
13
370
מֵ·אַ֤יִן
où · D'
Prti · Prep

לִ·י֙
aurais - je de · –
Sfxp-1cs · Prep
1320
בָּשָׂ֔ר
la chair
Nc-ms-a
5414
לָ·תֵ֖ת
en donner · pour
Vqc · Prep
3605
לְ·כָל־
tout · à
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd


?
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1058
יִבְכּ֤וּ
ils pleurent
Vqi-3mp
5921
עָלַ·י֙
moi · après
Sfxp-1cs · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
5414
תְּנָ·ה־
– · Donne -
Sfxh · Vqv-2ms

לָּ֥·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
1320
בָשָׂ֖ר
de la chair
Nc-ms-a


,
398
וְ·נֹאכֵֽלָה
nous en mangions · afin que
Vqh-1cp · Conj

׃
.
14
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
3201
אוּכַ֤ל
puis
Vqi-1cs
595
אָנֹכִי֙
Je
Prp-1cs


,
905
לְ·בַדִּ֔·י
moi · seul · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


,
5375
לָ·שֵׂ֖את
porter · –
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
3588
כִּ֥י
car
Conj
3515
כָבֵ֖ד
il est pesant
Adja-ms-a
4480
מִמֶּֽ·נִּי
moi · trop pour
Sfxp-1cs · Prep

׃
.
15
518
וְ·אִם־
si · Et
Conj · Conj
3602
כָּ֣כָה ׀
ainsi
Adv
859
אַתְּ־
tu
Prp-2ms
6213
עֹ֣שֶׂה
agis
Vqr-ms-a

לִּ֗·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep


,
2026
הָרְגֵ֤·נִי
moi · tue -
Sfxp-1cs · Vqv-2ms
4994
נָא֙
donc
Prte


,
2026
הָרֹ֔ג
je te prie
Vqa


,
518
אִם־
si
Conj
4672
מָצָ֥אתִי
j' ai trouvé
Vqp-1cs
2580
חֵ֖ן
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינֶ֑י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep


,

/
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
7200
אֶרְאֶ֖ה
que je voie
Vqc
7451
בְּ·רָעָתִֽ·י
mon · malheur · dans
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep

׃
.
16
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np


:
622
אֶסְפָ·ה־
– · Assemble -
Sfxh · Vqv-2ms

לִּ֞·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
7657
שִׁבְעִ֣ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
376
אִישׁ֮
hommes
Nc-ms-a
2205
מִ·זִּקְנֵ֣י
anciens d' · des
Adja-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np


,
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3045
יָדַ֔עְתָּ
tu sais être
Vqp-2ms
3588
כִּי־
que
Conj
1992
הֵ֛ם
eux
Prp-3mp
2205
זִקְנֵ֥י
les anciens
Adja-mp-c
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd
7860
וְ·שֹׁטְרָ֑י·ו
ses · magistrats · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj


,

/
3947
וְ·לָקַחְתָּ֤
amène - les · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
413
אֶל־
à
Prep
168
אֹ֣הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֔ד
assignation
Nc-ms-a


,
3320
וְ·הִֽתְיַצְּב֥וּ
ils se tiendront · et
Vtq-3cp · Conj
8033
שָׁ֖ם

Adv
5973
עִמָּֽ·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep

׃
.
17
3381
וְ·יָרַדְתִּ֗י
je descendrai · Et
Vqq-1cs · Conj


,
1696
וְ·דִבַּרְתִּ֣י
je parlerai là · et
Vpq-1cs · Conj
5973
עִמְּ·ךָ֮
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep


,
8033
שָׁם֒

Adv
680
וְ·אָצַלְתִּ֗י
j' ôterai · et
Vqq-1cs · Conj
4480
מִן־
de
Prep
7307
הָ·ר֛וּחַ
Esprit · l'
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
est
Prtr
5921
עָלֶ֖י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep


,
7760
וְ·שַׂמְתִּ֣י
je le mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֑ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep


,

/
5375
וְ·נָשְׂא֤וּ
qu' ils portent · afin
Vqq-3cp · Conj
854
אִתְּ·ךָ֙
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
4853
בְּ·מַשָּׂ֣א
fardeau · le
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd


,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
5375
תִשָּׂ֥א
que le portes
Vqi-2ms
859
אַתָּ֖ה
tu
Prp-2ms
905
לְ·בַדֶּֽ·ךָ
toi · seul · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.
18
413
וְ·אֶל־
– · Et
Prep · Conj
5971
הָ·עָ֨ם
peuple · au
Nc-ms-a · Prtd
559
תֹּאמַ֜ר
tu diras
Vqi-2ms


:
6942
הִתְקַדְּשׁ֣וּ
Sanctifiez - vous
Vtv-2mp
4279
לְ·מָחָר֮
demain · pour
Nc-ms-a · Prep


,
398
וַ·אֲכַלְתֶּ֣ם
vous mangerez · et
Vqq-2mp · Conj
1320
בָּשָׂר֒
de la chair
Nc-ms-a


;
3588
כִּ֡י
car
Conj
1058
בְּכִיתֶם֩
vous avez pleuré
Vqp-2mp
241
בְּ·אָזְנֵ֨י
oreilles de · aux
Nc-fd-c · Prep
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
4310
מִ֤י
Qui
Prti
398
יַאֲכִלֵ֨·נוּ֙
nous · fera manger
Sfxp-1cp · Vhi-3ms
1320
בָּשָׂ֔ר
de la chair
Nc-ms-a


?
3588
כִּי־
car
Conj
2895
ט֥וֹב
bien
Vqp-3ms

לָ֖·נוּ
nous · étions
Sfxp-1cp · Prep
4714
בְּ·מִצְרָ֑יִם
Égypte · en
Np · Prep


!

/
5414
וְ·נָתַ֨ן
vous donnera · Et
Vqq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np

לָ·כֶ֛ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
1320
בָּשָׂ֖ר
de la chair
Nc-ms-a


,
398
וַ·אֲכַלְתֶּֽם
vous en mangerez · et
Vqq-2mp · Conj

׃
.
19
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
3117
י֥וֹם
un jour
Nc-ms-a
259
אֶחָ֛ד
un
Adjc-ms-a
398
תֹּאכְל֖וּ·ן
Vous · en mangerez
Sfxn · Vqi-2mp


,
3808
וְ·לֹ֣א
ni · et
Prtn · Conj
3117
יוֹמָ֑יִם
deux jours
Nc-md-a


,

/
3808
וְ·לֹ֣א ׀
ni · et
Prtn · Conj
2568
חֲמִשָּׁ֣ה
cinq
Adjc-ms-a
3117
יָמִ֗ים
jours
Nc-mp-a


,
3808
וְ·לֹא֙
ni · et
Prtn · Conj
6235
עֲשָׂרָ֣ה
dix
Adjc-ms-a
3117
יָמִ֔ים
jours
Nc-mp-a


,
3808
וְ·לֹ֖א
ni · et
Prtn · Conj
6242
עֶשְׂרִ֥ים
vingt
Adjc-bp-a
3117
יֽוֹם
jours
Nc-ms-a

׃
,
20
5704
עַ֣ד ׀
[mais]
Prep
2320
חֹ֣דֶשׁ
un mois
Nc-ms-c
3117
יָמִ֗ים
entier
Nc-mp-a


,
5704
עַ֤ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce qu'
Prtr
3318
יֵצֵא֙
elle vous sorte
Vqi-3ms
639
מֵֽ·אַפְּ·כֶ֔ם
les · narines · par
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
1961
וְ·הָיָ֥ה
que vous l' ayez · et
Vqq-3ms · Conj

לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
2214
לְ·זָרָ֑א
dégoût · en
Nc-ms-a · Prep


;

/
3282
יַ֗עַן
parce
Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
3988
מְאַסְתֶּ֤ם
vous avez méprisé
Vqp-2mp
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
834
אֲשֶׁ֣ר
est
Prtr
7130
בְּ·קִרְבְּ·כֶ֔ם
vous · milieu de · au
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep


,
1058
וַ·תִּבְכּ֤וּ
que vous avez pleuré · et
Vqw-2mp · Conj
6440
לְ·פָנָי·ו֙
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
4100
לָ֥·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
2088
זֶּ֖ה
ceci
Prd-xms
3318
יָצָ֥אנוּ
sommes - nous donc sortis
Vqp-1cp
4714
מִ·מִּצְרָֽיִם
Égypte · d'
Np · Prep

׃
?
21
559
וַ·יֹּאמֶר֮
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֒
Moïse
Np


:
8337
שֵׁשׁ־
Il y a six
Adjc-fs-a
3967
מֵא֥וֹת
cent
Adjc-bp-a
505
אֶ֨לֶף֙
mille
Adjc-bs-a
7273
רַגְלִ֔י
hommes de pied
Adja-ms-a
5971
הָ·עָ֕ם
peuple · dans
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
ce
Prtr
595
אָנֹכִ֖י
je suis
Prp-1cs
7130
בְּ·קִרְבּ֑·וֹ
duquel · milieu · au
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,

/
859
וְ·אַתָּ֣ה
tu · et
Prp-2ms · Conj
559
אָמַ֗רְתָּ
as dit
Vqp-2ms


:
1320
בָּשָׂר֙
de la chair
Nc-ms-a
5414
אֶתֵּ֣ן
Je leur donnerai
Vqi-1cs


,

לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
398
וְ·אָכְל֖וּ
ils en mangeront · et
Vqq-1cp · Conj
2320
חֹ֥דֶשׁ
un mois
Nc-ms-c
3117
יָמִֽים
entier
Nc-mp-a

׃
.
22
6629
הֲ·צֹ֧אן
menu · du
Nc-bs-a · Prti
1241
וּ·בָקָ֛ר
du gros bétail · et
Nc-bs-a · Conj
7819
יִשָּׁחֵ֥ט
Leur égorgera - t - on
VNi-3ms


,

לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4672
וּ·מָצָ֣א
qu' il y en ait assez · afin
Vqq-3ms · Conj

לָ·הֶ֑ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep


?

/
518
אִ֣ם
ou est-ce que
Conj
853
אֶֽת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1709
דְּגֵ֥י
les poissons de
Nc-mp-c
3220
הַ·יָּ֛ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
622
יֵאָסֵ֥ף
ou assemblera - t - on
VNi-3ms

לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep


,
4672
וּ·מָצָ֥א
qu' il y en ait assez · afin
Vqq-3ms · Conj

לָ·הֶֽם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep

׃
?
23
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np


:
3027
הֲ·יַ֥ד
main de · La
Nc-bs-c · Prti
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
7114
תִּקְצָ֑ר
est - elle devenue courte
Vqi-3fs


?

/
6258
עַתָּ֥ה
maintenant
Adv
7200
תִרְאֶ֛ה
Tu verras
Vqi-2ms
7136
הֲ·יִקְרְ·ךָ֥
t' · arrivera · –
Sfxp-2ms · Vqi-3ms · Prti
1697
דְבָרִ֖·י
j' · ai dit
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
518
אִם־
si ce que ou
Conj
3808
לֹֽא
non
Prtn

׃
.
24
3318
וַ·יֵּצֵ֣א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np


,
1696
וַ·יְדַבֵּר֙
dit · et
Vpw-3ms · Conj
413
אֶל־
au
Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֵ֖ת

Prto
1697
דִּבְרֵ֣י
les paroles de
Nc-mp-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


;

/
622
וַ·יֶּאֱסֹ֞ף
il assembla · et
Vqw-3ms · Conj
7657
שִׁבְעִ֥ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
376
אִישׁ֙
hommes
Nc-ms-a
2205
מִ·זִּקְנֵ֣י
anciens · des
Adja-mp-c · Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd


,
5975
וַֽ·יַּעֲמֵ֥ד
les fit se tenir · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
5439
סְבִיבֹ֥ת
tout autour de
Nc-bp-c
168
הָ·אֹֽהֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
25
3381
וַ·יֵּ֨רֶד
descendit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֥ה ׀
l' Éternel
Np
6051
בֶּ·עָנָן֮
la nuée · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
1696
וַ·יְדַבֵּ֣ר
lui parla · et
Vpw-3ms · Conj


;
413
אֵלָי·ו֒
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
680
וַ·יָּ֗אצֶל
il ôta · et
Vqw-3ms · Conj
4480
מִן־
de
Prep
7307
הָ·ר֨וּחַ֙
Esprit · l'
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
était
Prtr
5921
עָלָ֔י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep


,
5414
וַ·יִּתֵּ֕ן
le mit · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
7657
שִׁבְעִ֥ים
les soixante - dix
Adjc-bp-a
376
אִ֖ישׁ
homme
Nc-ms-a
2205
הַ·זְּקֵנִ֑ים
anciens · les
Adja-mp-a · Prtd


.

/
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
5117
כְּ·נ֤וֹחַ
que reposa · qu' aussitôt
Vqc · Prep
5921
עֲלֵי·הֶם֙
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
7307
הָ·ר֔וּחַ
Esprit · l'
Nc-bs-a · Prtd


,
5012
וַ·יִּֽתְנַבְּא֖וּ
ils prophétisèrent · et
Vtw-3mp · Conj


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · mais
Prtn · Conj
3254
יָסָֽפוּ
ils continuèrent
Vqp-3cp

׃
.
26
7604
וַ·יִּשָּׁאֲר֣וּ
il était demeuré · Et
VNw-3mp · Conj
8147
שְׁנֵֽי־
deux
Adjc-md-c
376
אֲנָשִׁ֣ים ׀
hommes
Nc-mp-a
4264
בַּֽ·מַּחֲנֶ֡ה
le camp · dans
Nc-bs-a · Prepd


;
8034
שֵׁ֣ם
le nom de
Nc-ms-c
259
הָ·אֶחָ֣ד ׀
était · l'
Adjc-ms-a · Prtd
419
אֶלְדָּ֡ד
Eldad
Np


,
8034
וְ·שֵׁם֩
le nom · et
Nc-ms-c · Conj
8145
הַ·שֵּׁנִ֨י
second · du
Adjo-ms-a · Prtd


,
4312
מֵידָ֜ד
Médad
Np


;
5117
וַ·תָּ֧נַח
reposa · et
Vqw-3fs · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֣ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
7307
הָ·ר֗וּחַ
Esprit · l'
Nc-bs-a · Prtd


;
1992
וְ·הֵ֨מָּה֙
ils étaient de ceux · et
Prp-3mp · Conj
3789
בַּ·כְּתֻבִ֔ים
avaient été inscrits · qui
Vqs-mp-a · Prepd


,
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · mais
Prtn · Conj
3318
יָצְא֖וּ
ils étaient sortis
Vqp-3cp
168
הָ·אֹ֑הֱלָ·ה
la · tente · vers
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd


,

/
5012
וַ·יִּֽתְנַבְּא֖וּ
ils prophétisèrent · et
Vtw-3mp · Conj
4264
בַּֽ·מַּחֲנֶֽה
le camp · dans
Nc-bs-a · Prepd

׃
.
27
7323
וַ·יָּ֣רָץ
courut · Et
Vqw-3ms · Conj
5288
הַ·נַּ֔עַר
jeune homme · un
Nc-ms-a · Prtd
5046
וַ·יַּגֵּ֥ד
rapporta cela · et
Vhw-3ms · Conj
4872
לְ·מֹשֶׁ֖ה
Moïse · à
Np · Prep


,
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
disant · et
Vqw-3ms · Conj


:

/
419
אֶלְדָּ֣ד
Eldad
Np
4312
וּ·מֵידָ֔ד
Médad · et
Np · Conj
5012
מִֽתְנַבְּאִ֖ים
prophétisent
Vtr-mp-a
4264
בַּֽ·מַּחֲנֶֽה
le camp · dans
Nc-bs-a · Prepd

׃
.
28
6030
וַ·יַּ֜עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֣עַ
Josué
Np


,
1121
בִּן־
fils de
Nc-ms-c
5126
נ֗וּן
Nun
Np


,
8334
מְשָׁרֵ֥ת
qui servait
Vpr-ms-c
4872
מֹשֶׁ֛ה
Moïse
Np


,
979
מִ·בְּחֻרָ֖י·ו
ses · jeunes gens · l' un de
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep


,
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:

/
113
אֲדֹנִ֥·י
Mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np


,
3607
כְּלָאֵֽ·ם
les · empêche -
Sfxp-3mp · Vqv-2ms

׃
.
29
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj

ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np


:
7065
הַֽ·מְקַנֵּ֥א
Es - tu jaloux · –
Vpr-ms-a · Prti
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms

לִ֑·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep


?

/
4310
וּ·מִ֨י
Ah que plutôt · et
Prti · Conj


!
5414
יִתֵּ֜ן
donne
Vqi-3ms
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
עַ֤ם
le peuple de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
5030
נְבִיאִ֔ים
soit prophète
Nc-mp-a


;
3588
כִּי־
que
Conj
5414
יִתֵּ֧ן
mette
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
7307
רוּח֖·וֹ
son · Esprit
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5921
עֲלֵי·הֶֽם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep

׃
!
30
622
וַ·יֵּאָסֵ֥ף
revint · Et
VNw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
413
אֶל־
dans
Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֑ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd


,

/
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
2205
וְ·זִקְנֵ֥י
les anciens d' · et
Adja-mp-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.
31
7307
וְ·ר֜וּחַ
un vent · Et
Nc-bs-a · Conj
5265
נָסַ֣ע ׀
il se leva
Vqp-3ms


,
854
מֵ·אֵ֣ת
par · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
1468
וַ·יָּ֣גָז
qui fit venir · et
Vqw-3ms · Conj
7958
שַׂלְוִים֮
des cailles
Nc-fp-a
4480
מִן־
de
Prep
3220
הַ·יָּם֒
mer · la
Nc-ms-a · Prtd


,
5203
וַ·יִּטֹּ֨שׁ
les jeta · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֜ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd


,
1870
כְּ·דֶ֧רֶךְ
de chemin · environ
Nc-bs-c · Prep
3117
י֣וֹם
une journée
Nc-ms-a
3541
כֹּ֗ה
en deçà
Adv


,
1870
וּ·כְ·דֶ֤רֶךְ
de chemin · environ · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
3117
יוֹם֙
une journée
Nc-ms-a
3541
כֹּ֔ה
en delà
Adv


,
5439
סְבִיב֖וֹת
tout autour
Nc-bp-c
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֑ה
camp · du
Nc-bs-a · Prtd


,

/
520
וּ·כְ·אַמָּתַ֖יִם
deux coudées · environ · et
Nc-fd-a · Prep · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֥י
la surface de
Nc-bp-c
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd

׃
.
32
6965
וַ·יָּ֣קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֡ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3117
הַ·יּוֹם֩
jour - · ce
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֨וּא
– · là
Prp-3ms · Prtd


,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
3915
הַ·לַּ֜יְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd


,
3605
וְ·כֹ֣ל ׀
tout · et
Nc-ms-c · Conj
3117
י֣וֹם
le jour
Nc-ms-c
4283
הַֽ·מָּחֳרָ֗ת
lendemain · du
Nc-fs-a · Prtd


,
622
וַ·יַּֽאַסְפוּ֙
amassa · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
7958
הַ·שְּׂלָ֔ו
cailles · des
Nc-fs-a · Prtd


:
4591
הַ·מַּמְעִ֕יט
qui en avait amassé le moins · celui
Vhr-ms-a · Prtd


,
622
אָסַ֖ף
en avait amassé
Vqp-3ms
6235
עֲשָׂרָ֣ה
dix
Adjc-ms-a
2563
חֳמָרִ֑ים
khomers
Nc-mp-a


;

/
7849
וַ·יִּשְׁטְח֤וּ
ils les étendirent · et
Vqw-3mp · Conj

לָ·הֶם֙
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
7849
שָׁט֔וֹחַ
il les étendirent
Vqa
5439
סְבִיב֖וֹת
tout autour
Nc-bp-c
4264
הַֽ·מַּחֲנֶֽה
camp · du
Nc-bs-a · Prtd

׃
.
33
1320
הַ·בָּשָׂ֗ר
chair · La
Nc-ms-a · Prtd
5750
עוֹדֶ֨·נּוּ֙
encore · était
Sfxp-3ms · Adv
996
בֵּ֣ין
entre
Prep
8127
שִׁנֵּי·הֶ֔ם
leurs · dents
Sfxp-3mp · Nc-bd-c


,
2962
טֶ֖רֶם
avant
Adv
3772
יִכָּרֵ֑ת
qu' elle soit mâchée
VNi-3ms


,

/
639
וְ·אַ֤ף
la colère de · que
Nc-ms-c · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
2734
חָרָ֣ה
s' embrasa
Vqp-3ms
5971
בָ·עָ֔ם
le peuple · contre
Nc-ms-a · Prepd


,
5221
וַ·יַּ֤ךְ
que frappa · et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
5971
בָּ·עָ֔ם
le peuple d' · contre
Nc-ms-a · Prepd
4347
מַכָּ֖ה
un coup
Nc-fs-a
7227
רַבָּ֥ה
fort
Adja-fs-a
3966
מְאֹֽד
grand
Adv

׃
.
34
7121
וַ·יִּקְרָ֛א
on appela · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
8034
שֵֽׁם־
le nom de
Nc-ms-c
4725
הַ·מָּק֥וֹם
lieu - · ce
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֖וּא
– · là
Prp-3ms · Prtd
6914
קִבְר֣וֹת
Kibroth -
Np
6914
הַֽתַּאֲוָ֑ה
Hattaava
Np


,

/
3588
כִּי־
parce
Conj
8033
שָׁם֙
qu'
Adv
6912
קָֽבְר֔וּ
on y enterra
Vqp-3cp
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
183
הַ·מִּתְאַוִּֽים
avait convoité · qui
Vtr-mp-a · Prtd

׃
.
35
6914
מִ·קִּבְר֧וֹת
Kibroth - · De
Np · Prep
6914
הַֽתַּאֲוָ֛ה
Hattaava
Np
5265
נָסְע֥וּ
partit pour
Vqp-3cp
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2698
חֲצֵר֑וֹת
Hatséroth
Np


,

/
1961
וַ·יִּהְי֖וּ
ils furent · et
Vqw-3mp · Conj
2698
בַּ·חֲצֵרֽוֹת
Hatséroth · à
Np · Prep

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale