1961
וַ·יְהִ֤י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
596
כְּ·מִתְאֹ֣נְנִ֔ים
se plaignait · comme
Vrr-mp-a · Prep
,
7451
רַ֖ע
cela fut mauvais
Adja-ms-a
241
בְּ·אָזְנֵ֣י
oreilles de · aux
Nc-fd-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
8085
וַ·יִּשְׁמַ֤ע
l' entendit · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
2734
וַ·יִּ֣חַר
s' embrasa · et
Vqw-3ms · Conj
639
אַפּ֔·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
1197
וַ·תִּבְעַר־
brûla · et
Vqw-3fs · Conj
בָּ·ם֙
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
784
אֵ֣שׁ
le feu de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
398
וַ·תֹּ֖אכַל
dévora · et
Vqw-3fs · Conj
7097
בִּ·קְצֵ֥ה
bout · au
Nc-bs-c · Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶֽה
camp · du
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
Le peuple se répandit en plaintes, et cela fut mauvais aux oreilles de l’Éternel ; quand l’Éternel l’entendit, sa colère s’embrasa, et le feu de l’Éternel brûla parmi eux, et dévora au bout du camp.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby