3318
וַ·יֵּצֵ֣א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
,
1696
וַ·יְדַבֵּר֙
dit · et
Vpw-3ms · Conj
413
אֶל־
au
Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֵ֖ת
–
Prto
1697
דִּבְרֵ֣י
les paroles de
Nc-mp-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
622
וַ·יֶּאֱסֹ֞ף
il assembla · et
Vqw-3ms · Conj
7657
שִׁבְעִ֥ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
376
אִישׁ֙
hommes
Nc-ms-a
2205
מִ·זִּקְנֵ֣י
anciens · des
Adja-mp-c · Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd
,
5975
וַֽ·יַּעֲמֵ֥ד
les fit se tenir · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
5439
סְבִיבֹ֥ת
tout autour de
Nc-bp-c
168
הָ·אֹֽהֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Moïse sortit et dit au peuple les paroles de l’Éternel. Puis il assembla 70 hommes des anciens du peuple et les fit se tenir tout autour de la tente.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée