3318
וַ·יֵּצֵ֣א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
,
1696
וַ·יְדַבֵּר֙
dit · et
Vpw-3ms · Conj
413
אֶל־
au
Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֵ֖ת
–
Prto
1697
דִּבְרֵ֣י
les paroles de
Nc-mp-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
622
וַ·יֶּאֱסֹ֞ף
il assembla · et
Vqw-3ms · Conj
7657
שִׁבְעִ֥ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
376
אִישׁ֙
hommes
Nc-ms-a
2205
מִ·זִּקְנֵ֣י
anciens · des
Adja-mp-c · Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd
,
5975
וַֽ·יַּעֲמֵ֥ד
les fit se tenir · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
5439
סְבִיבֹ֥ת
tout autour de
Nc-bp-c
168
הָ·אֹֽהֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Et Moïse sortit, et dit au peuple les paroles de l’Éternel ; et il assembla 70 hommes des anciens du peuple, et les fit se tenir tout autour de la tente.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée