Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 11. 12

12
595
הֶ·אָנֹכִ֣י
moi · Est - ce
Prp-1cs · Prti
2029
הָרִ֗יתִי
qui ai conçu
Vqp-1cs
853
אֵ֚ת

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd


?
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
518
אִם־
Est - ce
Conj
595
אָנֹכִ֖י
moi
Prp-1cs
3205
יְלִדְתִּ֑י·הוּ
qui l' ai · enfanté
Sfxp-3ms · Vqp-1cs


,

/
3588
כִּֽי־
pour que
Conj
559
תֹאמַ֨ר
tu dises
Vqi-2ms
413
אֵלַ֜·י
me · à
Sfxp-1cs · Prep


:
5375
שָׂאֵ֣·הוּ
– · Porte - le
Sfxp-3ms · Vqv-2ms
2436
בְ·חֵיקֶ֗·ךָ
ton · sein · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
ainsi · comme
Prtr · Prep
5375
יִשָּׂ֤א
porte
Vqi-3ms
539
הָ·אֹמֵן֙
nourricier · le
Vqr-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
3243
הַ·יֹּנֵ֔ק
l' enfant qui tète · –
Vqr-ms-a · Prtd


,
5921
עַ֚ל
jusqu'
Prep
127
הָֽ·אֲדָמָ֔ה
pays · au
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֖עְתָּ
tu as promis par serment
VNp-2ms
1
לַ·אֲבֹתָֽי·ו
ses · pères · à
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep

׃
?

Traduction J.N. Darby

Est595
-595
ce595
moi595
qui
ai2029
conçu2029
tout3605
ce
peuple5971
?
Est518
-518
ce518
moi595
qui
l'
ai
enfanté3205
,
pour
que
tu
me413
dises559
:
Porte5375
-5375
le
dans2436
ton2436
sein2436
,
comme834
le
nourricier539
porte5375
l'
enfant3243
qui
tète3243
,
jusqu'5921
au127
pays127
que834
tu
as7650
promis7650
par7650
serment7650
à
ses
pères1
?

Traduction révisée

Est-ce moi qui ai conçu tout ce peuple ? Est-ce moi qui l’ai enfanté, pour que tu me dises : “Porte-le dans ton sein, comme la nourrice porte l’enfant qui tète, jusqu’au pays que tu as promis par serment à ses pères ?”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale