559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
:
622
אֶסְפָ·ה־
– · Assemble -
Sfxh · Vqv-2ms
לִּ֞·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
7657
שִׁבְעִ֣ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
376
אִישׁ֮
hommes
Nc-ms-a
2205
מִ·זִּקְנֵ֣י
anciens d' · des
Adja-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np
,
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3045
יָדַ֔עְתָּ
tu sais être
Vqp-2ms
3588
כִּי־
que
Conj
1992
הֵ֛ם
eux
Prp-3mp
2205
זִקְנֵ֥י
les anciens
Adja-mp-c
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd
7860
וְ·שֹׁטְרָ֑י·ו
ses · magistrats · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
,
/
3947
וְ·לָקַחְתָּ֤
amène - les · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
413
אֶל־
à
Prep
168
אֹ֣הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֔ד
assignation
Nc-ms-a
,
3320
וְ·הִֽתְיַצְּב֥וּ
ils se tiendront · et
Vtq-3cp · Conj
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
5973
עִמָּֽ·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
Et l’Éternel dit à Moïse : Assemble-moi 70 hommes des anciens d’Israël, que tu sais être les anciens du peuple et ses magistrats, et amène-les à la tente de rassemblement, et ils se tiendront là avec toi.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée