Nombres 12
1696
וַ·תְּדַבֵּ֨ר
parlèrent · Et
Vpw-3fs · Conj
4813
מִרְיָ֤ם
Marie
Np
175
וְ·אַהֲרֹן֙
Aaron · et
Np · Conj
4872
בְּ·מֹשֶׁ֔ה
Moïse · contre
Np · Prep
5921
עַל־
à
Prep
182
אֹד֛וֹת
l' occasion de
Nc-fp-c
802
הָ·אִשָּׁ֥ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
3571
הַ·כֻּשִׁ֖ית
éthiopienne · l'
Ng-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
3947
לָקָ֑ח
il avait prise
Vqp-3ms
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
802
אִשָּׁ֥ה
une femme
Nc-fs-a
3571
כֻשִׁ֖ית
éthiopienne
Ng-fs-a
3947
לָקָֽח
il avait pris
Vqp-3ms
׃
.
559
וַ·יֹּאמְר֗וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
:
7535
הֲ·רַ֤ק
n' a - t - il · –
Adv · Prti
389
אַךְ־
seulement
Prta
4872
בְּ·מֹשֶׁה֙
Moïse · par
Np · Prep
1696
דִּבֶּ֣ר
parlé que
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
L' Éternel
Np
?
3808
הֲ·לֹ֖א
n' a - t - il pas · –
Prtn · Prti
1571
גַּם־
aussi
Prta
בָּ֣·נוּ
nous · par
Sfxp-1cp · Prep
1696
דִבֵּ֑ר
parlé
Vpp-3ms
?
/
8085
וַ·יִּשְׁמַ֖ע
l' entendit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
376
וְ·הָ·אִ֥ישׁ
homme · cet · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
,
6035
qere(עָנָ֣יו)
était doux
Adja-ms-a
6035
ketiv[ענו]
–
Adja-ms-a
3966
מְאֹ֑ד
très
Adv
,
/
3605
מִ·כֹּל֙
tous · plus que
Nc-ms-c · Prep
120
הָֽ·אָדָ֔ם
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
étaient
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֥י
la face
Nc-bp-c
127
הָ·אֲדָמָֽה
la terre · de
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
6597
פִּתְאֹ֗ם
soudain
Adv
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֤ה
Moïse
Np
,
413
וְ·אֶֽל־
à · et
Prep · Conj
175
אַהֲרֹן֙
Aaron
Np
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
4813
מִרְיָ֔ם
Marie
Np
:
3318
צְא֥וּ
Sortez
Vqv-2mp
,
7969
שְׁלָשְׁתְּ·כֶ֖ם
vous · trois
Sfxp-2mp · Adjc-ms-c
,
413
אֶל־
vers
Prep
168
אֹ֣הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֑ד
assignation
Nc-ms-a
.
/
3318
וַ·יֵּצְא֖וּ
ils sortirent · Et
Vqw-3mp · Conj
7969
שְׁלָשְׁתָּֽ·ם
eux · trois
Sfxp-3mp · Adjc-ms-c
׃
.
3381
וַ·יֵּ֤רֶד
descendit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
5982
בְּ·עַמּ֣וּד
la colonne de · dans
Nc-ms-c · Prep
6051
עָנָ֔ן
nuée
Nc-ms-a
,
5975
וַֽ·יַּעֲמֹ֖ד
se tint · et
Vqw-3ms · Conj
6607
פֶּ֣תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
168
הָ·אֹ֑הֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd
;
/
7121
וַ·יִּקְרָא֙
il appela · et
Vqw-3ms · Conj
175
אַהֲרֹ֣ן
Aaron
Np
4813
וּ·מִרְיָ֔ם
Marie · et
Np · Conj
,
3318
וַ·יֵּצְא֖וּ
ils sortirent · et
Vqw-3mp · Conj
8147
שְׁנֵי·הֶֽם
eux · deux
Sfxp-3mp · Adjc-md-c
׃
.
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
8085
שִׁמְעוּ־
Écoutez
Vqv-2mp
4994
נָ֣א
s'il vous plaît
Prte
1697
דְבָרָ֑·י
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
:
/
518
אִם־
S'
Conj
1961
יִֽהְיֶה֙
il y a
Vqi-3ms
5030
נְבִ֣יאֲ·כֶ֔ם
parmi vous · un prophète
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
,
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
4759
בַּ·מַּרְאָה֙
ferai connaître · moi je me
Nc-fs-a · Prepd
,
413
אֵלָ֣י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3045
אֶתְוַדָּ֔ע
en vision
Vti-1cs
,
2472
בַּ·חֲל֖וֹם
songe · en
Nc-ms-a · Prep
1696
אֲדַבֶּר־
je parlerai
Vpi-1cs
בּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
3651
כֵ֖ן
Il en est ainsi de
Adv
5650
עַבְדִּ֣·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np
,
/
3605
בְּ·כָל־
toute · dans
Nc-ms-c · Prep
1004
בֵּיתִ֖·י
ma · maison
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
539
נֶאֱמָ֥ן
qui est fidèle
VNr-ms-a
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms
׃
;
6310
פֶּ֣ה
bouche
Nc-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
6310
פֶּ֞ה
bouche
Nc-ms-a
1696
אֲדַבֶּר־
je parle
Vpi-1cs
בּ֗·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
,
4758
וּ·מַרְאֶה֙
clairement · [en me révélant]
Nc-ms-a · Conj
,
3808
וְ·לֹ֣א
non · et
Prtn · Conj
2420
בְ·חִידֹ֔ת
énigmes · en
Nc-fp-a · Prep
;
8544
וּ·תְמֻנַ֥ת
la ressemblance de · et
Nc-fs-c · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5027
יַבִּ֑יט
il voit
Vhi-3ms
.
/
4069
וּ·מַדּ֨וּעַ֙
pourquoi · Et
Prti · Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
3372
יְרֵאתֶ֔ם
avez - vous craint
Vqp-2mp
1696
לְ·דַבֵּ֖ר
parler · de
Vpc · Prep
5650
בְּ·עַבְדִּ֥·י
mon · serviteur · contre
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
4872
בְ·מֹשֶֽׁה
Moïse · contre
Np · Prep
׃
?
2734
וַ·יִּֽחַר
s' embrasa · Et
Vqw-3ms · Conj
639
אַ֧ף
la colère de
Prta
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
בָּ֖·ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
,
3212
וַ·יֵּלַֽךְ
il s' en alla · et
Vqw-3ms · Conj
׃
;
6051
וְ·הֶ·עָנָ֗ן
nuée · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
5493
סָ֚ר
se retira
Vqp-3ms
5921
מֵ·עַ֣ל
dessus · de
Prep · Prep
168
הָ·אֹ֔הֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd
:
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj
,
4813
מִרְיָ֖ם
Marie
Np
6879
מְצֹרַ֣עַת
était lépreuse
VPs-fs-a
,
7950
כַּ·שָּׁ֑לֶג
la neige · comme
Nc-ms-a · Prepd
;
/
6437
וַ·יִּ֧פֶן
se tourna · et
Vqw-3ms · Conj
175
אַהֲרֹ֛ן
Aaron
Np
413
אֶל־
vers
Prep
4813
מִרְיָ֖ם
Marie
Np
,
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj
,
6879
מְצֹרָֽעַת
elle était lépreuse
VPs-fs-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
175
אַהֲרֹ֖ן
Aaron
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np
:
/
994
בִּ֣י
Ah
Prte
,
113
אֲדֹנִ֔·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
!
408
אַל־
ne pas
Prtn
4994
נָ֨א
je te prie
Prte
7896
תָשֵׁ֤ת
mets
Vqj-2ms
,
5921
עָלֵ֨י·נוּ֙
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
,
2403
חַטָּ֔את
ce péché
Nc-fs-a
834
אֲשֶׁ֥ר
par lequel
Prtr
2973
נוֹאַ֖לְנוּ
nous avons agi follement
VNp-1cp
834
וַ·אֲשֶׁ֥ר
par lequel · et
Prtr · Conj
2398
חָטָֽאנוּ
nous avons péché
Vqp-1cp
׃
.
408
אַל־
qu' ne pas
Prtn
4994
נָ֥א
Je te prie
Prte
,
1961
תְהִ֖י
elle soit
Vqj-3fs
4191
כַּ·מֵּ֑ת
[enfant] · comme
Vqr-ms-a · Prepd
,
/
834
אֲשֶׁ֤ר
dont
Prtr
3318
בְּ·צֵאת·וֹ֙
il · sort · quand
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
7358
מֵ·רֶ֣חֶם
ventre de · du
Nc-ms-c · Prep
517
אִמּ֔·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
398
וַ·יֵּאָכֵ֖ל
consumée · et
VNw-3ms · Conj
2677
חֲצִ֥י
est à demi
Nc-ms-c
1320
בְשָׂרֽ·וֹ
la · chair
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
6817
וַ·יִּצְעַ֣ק
cria · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
410
אֵ֕ל
Ô Dieu
Nc-ms-a
!
4994
נָ֛א
je te prie
Prte
,
7495
רְפָ֥א
guéris - la
Vqv-2ms
,
4994
נָ֖א
je te prie
Prte
לָֽ·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
:
1
וְ·אָבִ֨י·הָ֙
son · père · Si
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Conj
3417
יָרֹ֤ק
lui avait
Vqa
3417
יָרַק֙
craché
Vqp-3ms
6440
בְּ·פָנֶ֔י·הָ
– · visage · au
Sfxp-3fs · Nc-bp-c · Prep
,
3808
הֲ·לֹ֥א
pas · ne serait - elle
Prtn · Prti
3637
תִכָּלֵ֖ם
dans la honte
VNi-3fs
7651
שִׁבְעַ֣ת
pendant
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֑ים
jours
Nc-mp-a
?
/
5462
תִּסָּגֵ֞ר
Qu' elle soit exclue
VNi-3fs
,
7651
שִׁבְעַ֤ת
sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִים֙
jours
Nc-mp-a
,
2351
מִ·ח֣וּץ
hors · –
Nc-ms-a · Prep
4264
לַֽ·מַּחֲנֶ֔ה
camp · du
Nc-bs-a · Prepd
,
310
וְ·אַחַ֖ר
après · et
Adv · Conj
,
622
תֵּאָסֵֽף
qu' elle y soit recueillie
VNi-3fs
׃
.
5462
וַ·תִּסָּגֵ֥ר
demeura exclue · Et
VNw-3fs · Conj
4813
מִרְיָ֛ם
Marie
Np
2351
מִ·ח֥וּץ
hors · –
Nc-ms-a · Prep
4264
לַֽ·מַּחֲנֶ֖ה
camp · du
Nc-bs-a · Prepd
7651
שִׁבְעַ֣ת
sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֑ים
jours
Nc-mp-a
;
/
5971
וְ·הָ·עָם֙
peuple · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5265
נָסַ֔ע
partit
Vqp-3ms
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
622
הֵאָסֵ֖ף
ait été recueillie
VNc
4813
מִרְיָֽם
Marie
Np
׃
.
310
וְ·אַחַ֛ר
après · Et
Adv · Conj
,
5265
נָסְע֥וּ
partit
Vqp-3cp
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2698
מֵ·חֲצֵר֑וֹת
Hatséroth · de
Np · Prep
,
/
2583
וַֽ·יַּחֲנ֖וּ
il campa · et
Vqw-3mp · Conj
4057
בְּ·מִדְבַּ֥ר
désert de · au
Nc-ms-c · Prep
6290
פָּארָֽן
Paran
Np
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby