Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 11. 26

26
7604
וַ·יִּשָּׁאֲר֣וּ
il était demeuré · Et
VNw-3mp · Conj
8147
שְׁנֵֽי־
deux
Adjc-md-c
376
אֲנָשִׁ֣ים ׀
hommes
Nc-mp-a
4264
בַּֽ·מַּחֲנֶ֡ה
le camp · dans
Nc-bs-a · Prepd


;
8034
שֵׁ֣ם
le nom de
Nc-ms-c
259
הָ·אֶחָ֣ד ׀
était · l'
Adjc-ms-a · Prtd
419
אֶלְדָּ֡ד
Eldad
Np


,
8034
וְ·שֵׁם֩
le nom · et
Nc-ms-c · Conj
8145
הַ·שֵּׁנִ֨י
second · du
Adjo-ms-a · Prtd


,
4312
מֵידָ֜ד
Médad
Np


;
5117
וַ·תָּ֧נַח
reposa · et
Vqw-3fs · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֣ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
7307
הָ·ר֗וּחַ
Esprit · l'
Nc-bs-a · Prtd


;
1992
וְ·הֵ֨מָּה֙
ils étaient de ceux · et
Prp-3mp · Conj
3789
בַּ·כְּתֻבִ֔ים
avaient été inscrits · qui
Vqs-mp-a · Prepd


,
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · mais
Prtn · Conj
3318
יָצְא֖וּ
ils étaient sortis
Vqp-3cp
168
הָ·אֹ֑הֱלָ·ה
la · tente · vers
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd


,

/
5012
וַ·יִּֽתְנַבְּא֖וּ
ils prophétisèrent · et
Vtw-3mp · Conj
4264
בַּֽ·מַּחֲנֶֽה
le camp · dans
Nc-bs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
était7604
demeuré7604
deux8147
hommes376
dans4264
le
camp4264
;
le
nom8034
de
l'
un
était
Eldad419
,
et
le
nom8034
du
second8145
,
Médad4312
;
et
l'
Esprit7307
reposa5117
sur5921
eux5921
;
et
ils
étaient1992
de
ceux1992
qui
avaient3789
été3789
inscrits3789
,
mais
ils
n'3808
étaient3318
pas3808
sortis3318
vers
la
tente168
,
et
ils
prophétisèrent5012
dans4264
le
camp4264
.

Traduction révisée

Et il était demeuré deux hommes dans le camp ; le nom de l’un était Eldad, et le nom du second, Médad ; et l’Esprit reposa sur eux ; et ils étaient de ceux qui avaient été inscrits, mais ils n’étaient pas sortis vers la tente, et ils prophétisèrent dans le camp.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale