Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 11. 14

14
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
3201
אוּכַ֤ל
puis
Vqi-1cs
595
אָנֹכִי֙
Je
Prp-1cs


,
905
לְ·בַדִּ֔·י
moi · seul · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


,
5375
לָ·שֵׂ֖את
porter · –
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
3588
כִּ֥י
car
Conj
3515
כָבֵ֖ד
il est pesant
Adja-ms-a
4480
מִמֶּֽ·נִּי
moi · trop pour
Sfxp-1cs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Je595
ne3808
puis3201
,
moi
seul905
,
porter5375
tout3605
ce
peuple5971
,
car3588
il
est3515
trop4480
pesant3515
pour
moi4480
.

Traduction révisée

Je ne puis, moi seul, porter tout ce peuple, car il est trop pesant pour moi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale