Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 11. 13

13
370
מֵ·אַ֤יִן
où · D'
Prti · Prep

לִ·י֙
aurais - je de · –
Sfxp-1cs · Prep
1320
בָּשָׂ֔ר
la chair
Nc-ms-a
5414
לָ·תֵ֖ת
en donner · pour
Vqc · Prep
3605
לְ·כָל־
tout · à
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd


?
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1058
יִבְכּ֤וּ
ils pleurent
Vqi-3mp
5921
עָלַ·י֙
moi · après
Sfxp-1cs · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
5414
תְּנָ·ה־
– · Donne -
Sfxh · Vqv-2ms

לָּ֥·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
1320
בָשָׂ֖ר
de la chair
Nc-ms-a


,
398
וְ·נֹאכֵֽלָה
nous en mangions · afin que
Vqh-1cp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

D'
370
aurais
-
je
de
la
chair1320
pour
en5414
donner5414
à
tout3605
ce
peuple5971
?
car3588
ils
pleurent1058
après5921
moi5921
,
disant559
:
Donne5414
-5414
nous
de
la
chair1320
,
afin
que
nous
en398
mangions398
.

Traduction révisée

D’où aurais-je de la viande pour en donner à tout ce peuple ? car ils pleurent après moi, disant : “Donne-nous de la viande, afin que nous en mangions.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale