Jérémie 44
1697
הַ·דָּבָר֙
parole · La
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
1961
הָיָ֣ה
vint
Vqp-3ms
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
Jérémie
Np
413
אֶ֚ל
pour
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3064
הַ·יְּהוּדִ֔ים
Juifs · les
Ng-mp-a · Prtd
3427
הַ·יֹּשְׁבִ֖ים
habitaient · qui
Vqr-mp-a · Prtd
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
,
/
3427
הַ·יֹּשְׁבִ֤ים
habitaient · qui
Vqr-mp-a · Prtd
4024
בְּ·מִגְדֹּל֙
Migdol · à
Np · Prep
,
8471
וּ·בְ·תַחְפַּנְחֵ֣ס
Takhpanès · à · et
Np · Prep · Conj
,
5297
וּ·בְ·נֹ֔ף
Noph · à · et
Np · Prep · Conj
,
776
וּ·בְ·אֶ֥רֶץ
le pays de · dans · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
6624
פַּתְר֖וֹס
Pathros
Np
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
3541
כֹּה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֙
des armées
Nc-bp-a
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
859
אַתֶּ֣ם
Vous
Prp-2mp
7200
רְאִיתֶ֗ם
avez vu
Vqp-2mp
853
אֵ֤ת
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7451
הָֽ·רָעָה֙
mal · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
935
הֵבֵ֨אתִי֙
j' ai fait venir
Vhp-1cs
5921
עַל־
sur
Prep
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np
5921
וְ·עַ֖ל
sur · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
5892
עָרֵ֣י
les villes de
Nc-fp-c
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np
;
/
2005
וְ·הִנָּ֤·ם
les · voici · et
Sfxp-3mp · Prtm · Conj
,
2723
חָרְבָּה֙
elles sont un désert
Nc-fs-a
3117
הַ·יּ֣וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
369
וְ·אֵ֥ין
personne · et
Prtn · Conj
בָּ·הֶ֖ם
elles · en
Sfxp-3mp · Prep
3427
יוֹשֵֽׁב
n' y habite
Vqr-ms-a
׃
,
6440
מִ·פְּנֵ֣י
à cause de · –
Nc-bp-c · Prep
7451
רָעָתָ֗·ם
– · l' iniquité
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
6213
עָשׂוּ֙
ils ont commise
Vqp-3cp
3707
לְ·הַכְעִסֵ֔·נִי
– · me provoquer à colère · pour
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
,
3212
לָ·לֶ֣כֶת
allant · en
Vqc · Prep
6999
לְ·קַטֵּ֔ר
brûler de l' encens · pour
Vpc · Prep
5647
לַ·עֲבֹ֖ד
servir · pour
Vqc · Prep
430
לֵ·אלֹהִ֣ים
dieux · des
Nc-mp-a · Prep
312
אֲחֵרִ֑ים
d' autres
Adja-mp-a
,
/
834
אֲשֶׁר֙
qu'
Prtr
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
3045
יְדָע֔וּ·ם
– · ils ont connus
Sfxp-3mp · Vqp-3cp
,
1992
הֵ֖מָּה
eux
Prp-3mp
,
859
אַתֶּ֥ם
ni
Prp-2mp
,
1
וַ·אֲבֹתֵי·כֶֽם
vos · pères · ni
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
׃
.
7971
וָ·אֶשְׁלַ֤ח
je ai envoyé · Et
Vqw-1cs · Conj
413
אֲלֵי·כֶם֙
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5650
עֲבָדַ֣·י
mes · serviteurs
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5030
הַ·נְּבִיאִ֔ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
7925
הַשְׁכֵּ֥ים
me levant de bonne heure
Vha
7971
וְ·שָׁלֹ֖חַ
[les] · et
Vqa · Conj
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
408
אַל־
Ne point
Prtn
4994
נָ֣א
donc
Prte
6213
תַעֲשׂ֗וּ
faites
Vqj-2mp
853
אֵ֛ת
–
Prto
1697
דְּבַֽר־
cette chose
Nc-ms-c
8441
הַ·תֹּעֵבָ֥ה
abominable · –
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
8130
שָׂנֵֽאתִי
je hais
Vqp-1cs
׃
.
3808
וְ·לֹ֤א
n' pas · Et
Prtn · Conj
8085
שָֽׁמְעוּ֙
ils ont écouté
Vqp-3cp
,
3808
וְ·לֹא־
n' pas · et
Prtn · Conj
5186
הִטּ֣וּ
ont incliné
Vhp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
241
אָזְנָ֔·ם
leur · oreille
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
7725
לָ·שׁ֖וּב
se détourner · pour
Vqc · Prep
7451
מֵ·רָֽעָתָ֑·ם
leur · iniquité · de
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep
,
/
1115
לְ·בִלְתִּ֥י
ne pas · afin de
Conj · Prep
6999
קַטֵּ֖ר
brûler de l' encens
Vpc
430
לֵ·אלֹהִ֥ים
dieux · à
Nc-mp-a · Prep
312
אֲחֵרִֽים
d' autres
Adja-mp-a
׃
;
5413
וַ·תִּתַּ֤ךְ
[sur eux] · alors
Vqw-3fs · Conj
2534
חֲמָתִ·י֙
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
639
וְ·אַפִּ֔·י
ma · colère · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
,
1197
וַ·תִּבְעַר֙
ont brûlé · et
Vqw-3fs · Conj
5892
בְּ·עָרֵ֣י
les villes de · dans
Nc-fp-c · Prep
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
2351
וּ·בְ·חֻצ֖וֹת
les rues de · dans · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
3389
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem
Np
;
/
1961
וַ·תִּהְיֶ֛ינָה
elles sont devenues · et
Vqw-3fp · Conj
2723
לְ·חָרְבָּ֥ה
désert · un
Nc-fs-a · Prep
,
8077
לִ·שְׁמָמָ֖ה
désolation · une
Nc-fs-a · Prep
,
3117
כַּ·יּ֥וֹם
aujourd' hui · [il paraît]
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֡ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֩
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֨י
le Dieu
Nc-mp-c
6635
צְבָא֜וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
:
4100
לָ·מָה֩
Pourquoi · –
Prti · Prep
859
אַתֶּ֨ם
vous
Prp-2mp
6213
עֹשִׂ֜ים
faites
Vqr-mp-a
7451
רָעָ֤ה
mal
Nc-fs-a
1419
גְדוֹלָה֙
un grand
Adja-fs-a
413
אֶל־
contre
Prep
5315
נַפְשֹׁ֣תֵ·כֶ֔ם
vos · âmes
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
,
3772
לְ·הַכְרִ֨ית
faire retrancher · pour
Vhc · Prep
לָ·כֶ֧ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
376
אִישׁ־
homme
Nc-ms-a
802
וְ·אִשָּׁ֛ה
femme · et
Nc-fs-a · Conj
5768
עוֹלֵ֥ל
enfant
Nc-ms-a
3243
וְ·יוֹנֵ֖ק
celui qui tète · et
Vqr-ms-a · Conj
8432
מִ·תּ֣וֹךְ
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np
,
/
1115
לְ·בִלְתִּ֛י
en sorte qu' ne aucun · –
Conj · Prep
3498
הוֹתִ֥יר
il demeure
Vhc
לָ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
7611
שְׁאֵרִֽית
[un]
Nc-fs-a
׃
;
3707
לְ·הַכְעִסֵ֨·נִי֙
me provoquant · – · en
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
4639
בְּ·מַעֲשֵׂ֣י
les oeuvres de · par
Nc-mp-c · Prep
3027
יְדֵי·כֶ֔ם
vos · mains
Sfxp-2mp · Nc-bd-c
,
6999
לְ·קַטֵּ֞ר
brûlant de l' encens · en
Vpc · Prep
430
לֵ·אלֹהִ֤ים
dieux · à
Nc-mp-a · Prep
312
אֲחֵרִים֙
d' autres
Adja-mp-a
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
834
אֲשֶׁר־
où
Prtr
859
אַתֶּ֥ם
vous
Prp-2mp
935
בָּאִ֖ים
êtes venus
Vqr-mp-a
1481
לָ·ג֣וּר
y séjourner · pour
Vqc · Prep
,
8033
שָׁ֑ם
là
Adv
/
4616
לְמַ֨עַן֙
en sorte que
Prep
3772
הַכְרִ֣ית
soyez retranchés
Vhc
לָ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
,
4616
וּ·לְמַ֤עַן
que · et
Prep · Conj
1961
הֱיֽוֹתְ·כֶם֙
vous · deveniez
Sfxp-2mp · Vqc
7045
לִ·קְלָלָ֣ה
malédiction · une
Nc-fs-a · Prep
2781
וּ·לְ·חֶרְפָּ֔ה
opprobre · un · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
3605
בְּ·כֹ֖ל
toutes · parmi
Nc-ms-c · Prep
1471
גּוֹיֵ֥י
les nations de
Nc-mp-c
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
?
7911
הַֽ·שְׁכַחְתֶּם֩
Avez - vous oublié · –
Vqp-2mp · Prti
853
אֶת־
–
Prto
7451
רָע֨וֹת
les iniquités de
Nc-fp-c
1
אֲבוֹתֵי·כֶ֜ם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7451
רָע֣וֹת ׀
les iniquités des
Nc-fp-c
4428
מַלְכֵ֣י
rois de
Nc-mp-c
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
,
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
7451
רָע֣וֹת
les iniquités de
Nc-fp-c
802
נָשָׁ֔י·ו
leurs · femmes
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
7451
רָעֹ֣תֵ·כֶ֔ם
vos · iniquités
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
,
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
7451
רָעֹ֣ת
les iniquités de
Nc-fp-c
802
נְשֵׁי·כֶ֑ם
vos · femmes
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
,
/
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
6213
עָשׂוּ֙
commises
Vqp-3cp
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
2351
וּ·בְ·חֻצ֖וֹת
les rues de · dans · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np
׃
?
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
1792
דֻכְּא֔וּ
Ils se sont humiliés
VPp-3cp
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
/
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
3372
יָרְא֗וּ
ils ont eu de crainte
Vqp-3cp
,
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
1980
הָלְכ֤וּ
ils ont marché
Vqp-3cp
8451
בְ·תֽוֹרָתִ·י֙
ma · loi · dans
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
2708
וּ·בְ·חֻקֹּתַ֔·י
mes · statuts · dans · et
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep · Conj
,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5414
נָתַ֥תִּי
j' ai mis
Vqp-1cs
6440
לִ·פְנֵי·כֶ֖ם
vous · devant · –
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
6440
וְ·לִ·פְנֵ֥י
– · devant · et
Nc-bp-c · Prep · Conj
1
אֲבוֹתֵי·כֶֽם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֙
des armées
Nc-bp-a
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
2005
הִנְ·נִ֨י
Me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
7760
שָׂ֥ם
je mets
Vqr-ms-a
6440
פָּנַ֛·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
בָּ·כֶ֖ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
7451
לְ·רָעָ֑ה
le mal · pour
Nc-fs-a · Prep
,
/
3772
וּ·לְ·הַכְרִ֖ית
retrancher · pour · et
Vhc · Prep · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָֽה
Juda
Np
׃
!
3947
וְ·לָקַחְתִּ֞י
je prendrai · Et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7611
שְׁאֵרִ֣ית
le reste de
Nc-fs-c
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
7760
שָׂ֨מוּ
a tourné
Vqp-3cp
6440
פְנֵי·הֶ֜ם
leur · face
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
935
לָ·ב֣וֹא
aller · pour
Vqc · Prep
776
אֶֽרֶץ־
dans le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַיִם֮
Égypte
Np
1481
לָ·ג֣וּר
y séjourner · pour
Vqc · Prep
;
8033
שָׁם֒
là
Adv
8552
וְ·תַ֨מּוּ
ils seront consumés · et
Vqq-3cp · Conj
3605
כֹ֜ל
tous
Nc-ms-a
;
776
בְּ·אֶ֧רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֣יִם
Égypte
Np
5307
יִפֹּ֗לוּ
ils tomberont
Vqi-3mp
;
2719
בַּ·חֶ֤רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
7458
בָּֽ·רָעָב֙
la famine · [et]
Nc-ms-a · Prepd
8552
יִתַּ֔מּוּ
ils seront consumés
Vqi-3mp
,
6996
מִ·קָּטֹן֙
le petit · depuis
Adja-ms-a · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' au · et
Prep · Conj
1419
גָּד֔וֹל
grand
Adja-ms-a
;
2719
בַּ·חֶ֥רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
7458
וּ·בָ·רָעָ֖ב
la famine · par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
4191
יָמֻ֑תוּ
ils mourront
Vqi-3mp
,
/
1961
וְ·הָיוּ֙
ils seront · et
Vqq-3cp · Conj
423
לְ·אָלָ֣ה
exécration · une
Nc-fs-a · Prep
,
8047
לְ·שַׁמָּ֔ה
désolation · une
Nc-fs-a · Prep
,
7045
וְ·לִ·קְלָלָ֖ה
malédiction · une · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
,
2781
וּ·לְ·חֶרְפָּֽה
opprobre · un · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
׃
.
6485
וּ·פָקַדְתִּ֗י
je punirai · Et
Vqq-1cs · Conj
5921
עַ֤ל
contre
Prep
3427
הַ·יּֽוֹשְׁבִים֙
ceux qui habitent · –
Vqr-mp-a · Prtd
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
6485
פָּקַ֖דְתִּי
j' ai puni
Vqp-1cs
5921
עַל־
contre
Prep
3389
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem
Np
/
2719
בַּ·חֶ֥רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
,
7458
בָּ·רָעָ֖ב
la famine · par
Nc-ms-a · Prepd
,
1698
וּ·בַ·דָּֽבֶר
la peste · par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
׃
;
3808
וְ·לֹ֨א
n' · et
Prtn · Conj
,
1961
יִהְיֶ֜ה
il y aura
Vqi-3ms
6412
פָּלִ֤יט
ni réchappé
Nc-ms-a
8300
וְ·שָׂרִיד֙
résidu · ni
Nc-ms-a · Conj
7611
לִ·שְׁאֵרִ֣ית
reste de · du
Nc-fs-c · Prep
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
935
הַ·בָּאִ֥ים
est venu · qui
Vqr-mp-a · Prtd
1481
לָ·גֽוּר־
y séjourner · pour
Vqc · Prep
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
,
/
7725
וְ·לָ·שׁ֣וּב ׀
retourner · pour · et
Vqc · Prep · Conj
776
אֶ֣רֶץ
dans le pays de
Nc-bs-c
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
,
834
אֲשֶׁר־
où
Prtr
1992
הֵ֜מָּה
eux
Prp-3mp
5375
מְנַשְּׂאִ֤ים
portant
Vpr-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
5315
נַפְשָׁ·ם֙
leur · désir
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
7725
לָ·שׁוּב֙
retourner · pour
Vqc · Prep
3427
לָ·שֶׁ֣בֶת
y habiter · pour
Vqc · Prep
;
8033
שָׁ֔ם
là
Adv
3588
כִּ֥י
car
Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7725
יָשׁ֖וּבוּ
ils retourneront
Vqi-3mp
,
3588
כִּ֥י
sauf
Conj
518
אִם־
au contraire
Conj
6412
פְּלֵטִֽים
[quelque]
Nc-mp-a
׃
.
6030
וַ·יַּעֲנ֣וּ
répondirent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶֽת־
à
Prto
3414
יִרְמְיָ֗הוּ
Jérémie
Np
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
376
הָ·אֲנָשִׁ֤ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
3045
הַ·יֹּֽדְעִים֙
savaient · qui
Vqr-mp-a · Prtd
3588
כִּֽי־
que
Conj
6999
מְקַטְּר֤וֹת
brûlaient de l' encens
Vpr-fp-a
802
נְשֵׁי·הֶם֙
leurs · femmes
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
430
לֵ·אלֹהִ֣ים
dieux · à
Nc-mp-a · Prep
312
אֲחֵרִ֔ים
d' autres
Adja-mp-a
,
3605
וְ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
802
הַ·נָּשִׁ֥ים
femmes · les
Nc-fp-a · Prtd
5975
הָ·עֹמְד֖וֹת
se tenaient là · qui
Vqr-fp-a · Prtd
,
6951
קָהָ֣ל
un rassemblement
Nc-ms-a
1419
גָּד֑וֹל
grand
Adja-ms-a
,
/
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3427
הַ·יֹּשְׁבִ֥ים
demeurait · qui
Vqr-mp-a · Prtd
776
בְּ·אֶֽרֶץ־
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np
,
6624
בְּ·פַתְר֥וֹס
Pathros · à
Np · Prep
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
1697
הַ·דָּבָ֛ר
la parole · [Quand]
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1696
דִּבַּ֥רְתָּ
tu as dite
Vpp-2ms
413
אֵלֵ֖י·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
8034
בְּ·שֵׁ֣ם
nom de · au
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
369
אֵינֶ֥·נּוּ
nous · ne pas
Sfxp-1cp · Prtn
8085
שֹׁמְעִ֖ים
t' écouterons
Vqr-mp-a
413
אֵלֶֽי·ךָ
toi · –
Sfxp-2ms · Prep
׃
;
3588
כִּ֩י
mais
Conj
6213
עָשֹׂ֨ה
nous ferons
Vqa
6213
נַעֲשֶׂ֜ה
certainement
Vqi-1cp
853
אֶֽת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1697
הַ·דָּבָ֣ר ׀
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
3318
יָצָ֣א
est sortie
Vqp-3ms
6310
מִ·פִּ֗י·נוּ
notre · bouche · de
Sfxp-1cp · Nc-ms-c · Prep
,
6999
לְ·קַטֵּ֞ר
brûlant de l' encens · en
Vpc · Prep
4446
לִ·מְלֶ֣כֶת
la reine des · à
Nc-fs-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמַיִם֮
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
5258
וְ·הַסֵּֽיךְ־
en lui faisant · et
Vha · Conj
לָ֣·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
5262
נְסָכִים֒
des libations
Nc-mp-a
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
quand · comme
Prtr · Prep
6213
עָשִׂ֜ינוּ
nous avons fait
Vqp-1cp
,
587
אֲנַ֤חְנוּ
nous
Prp-1cp
1
וַ·אֲבֹתֵ֨י·נוּ֙
nos · pères · et
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Conj
,
4428
מְלָכֵ֣י·נוּ
nos · rois
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
8269
וְ·שָׂרֵ֔י·נוּ
nos · princes · et
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Conj
,
5892
בְּ·עָרֵ֣י
les villes de · dans
Nc-fp-c · Prep
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
,
2351
וּ·בְ·חֻצ֖וֹת
les rues de · dans · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem
Np
;
/
7646
וַ·נִּֽשְׂבַּֽע־
nous étions rassasiés de · et
Vqw-1cp · Conj
3899
לֶ֨חֶם֙
pain
Nc-bs-a
,
1961
וַ·נִּֽהְיֶ֣ה
nous étions · et
Vqw-1cp · Conj
2896
טוֹבִ֔ים
à notre aise
Adja-mp-a
,
7451
וְ·רָעָ֖ה
de malheur · et
Nc-fs-a · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7200
רָאִֽינוּ
nous voyions
Vqp-1cp
׃
.
4480
וּ·מִן־
depuis · Mais
Prep · Conj
227
אָ֡ז
[alors]
Adv
2308
חָדַ֜לְנוּ
nous avons cessé
Vqp-1cp
6999
לְ·קַטֵּ֨ר
brûler de l' encens · de
Vpc · Prep
4446
לִ·מְלֶ֧כֶת
la reine des · à
Nc-fs-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֛יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
5258
וְ·הַסֵּֽךְ־
de lui faire · et
Vha · Conj
לָ֥·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
5262
נְסָכִ֖ים
des libations
Nc-mp-a
,
2637
חָסַ֣רְנוּ
nous manquons de
Vqp-1cp
3605
כֹ֑ל
tout
Nc-ms-a
,
/
2719
וּ·בַ·חֶ֥רֶב
l' épée · par · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
7458
וּ·בָ·רָעָ֖ב
la famine · par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
8552
תָּֽמְנוּ
nous sommes consumés
Vqp-1cp
׃
.
3588
וְ·כִֽי־
si · Et
Conj · Conj
587
אֲנַ֤חְנוּ
nous
Prp-1cp
6999
מְקַטְּרִים֙
avons brûlé de l' encens
Vpr-mp-a
4446
לִ·מְלֶ֣כֶת
la reine des · à
Nc-fs-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
5258
וּ·לְ·הַסֵּ֥ךְ
si nous lui avons fait · – · et
Vhc · Prep · Conj
לָ֖·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
5262
נְסָכִ֑ים
des libations
Nc-mp-a
,
/
1107
הֲ·מִֽ·בַּלְעֲדֵ֣י
– · [l'accord de] · –
Prep · Prep · Prti
376
אֲנָשֵׁ֗י·נוּ
nos · maris
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
6213
עָשִׂ֨ינוּ
que nous lui avons fait
Vqp-1cp
לָ֤·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
3561
כַּוָּנִים֙
des gâteaux
Nc-mp-a
6087
לְ·הַ֣עֲצִבָ֔·ה
– · à son image · –
Sfxp-3fs · Vhc · Prep
,
5258
וְ·הַסֵּ֥ךְ
que nous lui avons fait · ou
Vha · Conj
לָ֖·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
5262
נְסָכִֽים
des libations
Nc-mp-a
׃
?
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
parla · Et
Vqw-3ms · Conj
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
5921
עַל־
aux
Prep
1397
הַ·גְּבָרִ֤ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
5921
וְ·עַל־
aux · et
Prep · Conj
802
הַ·נָּשִׁים֙
femmes · les
Nc-fp-a · Prtd
,
5921
וְ·עַל־
à · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
6030
הָ·עֹנִ֥ים
avait répondu · qui
Vqr-mp-a · Prtd
853
אֹת֛·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prto
1697
דָּבָ֖ר
[cette]
Nc-ms-a
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
3808
הֲ·ל֣וֹא
Ne sont - ce pas · –
Prtn · Prti
853
אֶת־
–
Prto
7002
הַ·קִּטֵּ֗ר
encensements · ces
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
6999
קִטַּרְתֶּ֜ם
[bruler]
Vpp-2mp
5892
בְּ·עָרֵ֤י
les villes de · dans
Nc-fp-c · Prep
3063
יְהוּדָה֙
Juda
Np
2351
וּ·בְ·חֻצ֣וֹת
les rues de · dans · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
3389
יְרוּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np
,
859
אַתֶּ֧ם
vous
Prp-2mp
1
וַ·אֲבֽוֹתֵי·כֶ֛ם
vos · pères · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
,
4428
מַלְכֵי·כֶ֥ם
vos · rois
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
8269
וְ·שָׂרֵי·כֶ֖ם
vos · princes · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
5971
וְ·עַ֣ם
le peuple du · et
Nc-ms-c · Conj
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
/
853
אֹתָ·ם֙
– · d'eux
Sfxp-3mp · Prto
2142
זָכַ֣ר
que s' est rappelés
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5927
וַֽ·תַּעֲלֶ֖ה
qui lui sont montés · et
Vqw-3fs · Conj
5921
עַל־
au
Prep
3820
לִבּֽ·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
?
3808
וְ·לֹֽא־
ne plus · Et
Prtn · Conj
3201
יוּכַל֩
put
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
5750
ע֜וֹד
encore
Adv
5375
לָ·שֵׂ֗את
supporter · le
Vqc · Prep
,
6440
מִ·פְּנֵי֙
à cause de · –
Nc-bp-c · Prep
7455
רֹ֣עַ
l' iniquité de
Nc-ms-c
4611
מַעַלְלֵי·כֶ֔ם
vos · actions
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
6440
מִ·פְּנֵ֥י
[et] · –
Nc-bp-c · Prep
8441
הַ·תּוֹעֵבֹ֖ת
choses abominables · –
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
6213
עֲשִׂיתֶ֑ם
vous avez faites
Vqp-2mp
,
/
1961
וַ·תְּהִ֣י
est devenu · et
Vqw-3fs · Conj
776
אַ֠רְצְ·כֶם
votre · pays
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
2723
לְ·חָרְבָּ֨ה
désert · un
Nc-fs-a · Prep
,
8047
וּ·לְ·שַׁמָּ֧ה
désolation · une · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
,
7045
וְ·לִ·קְלָלָ֛ה
malédiction · une · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
,
369
מֵ·אֵ֥ין
de sorte qu' n' pas · –
Prtn · Prep
3427
יוֹשֵׁ֖ב
il y a d' habitant
Vqr-ms-a
,
3117
כְּ·הַ·יּ֥וֹם
[il paraît] · – · comme
Nc-ms-a · Prtd · Prep
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
6440
מִ·פְּנֵי֩
Parce que · –
Nc-bp-c · Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
–
Prtr
6999
קִטַּרְתֶּ֜ם
vous avez brûlé de l' encens
Vpp-2mp
,
834
וַ·אֲשֶׁ֧ר
que · et
Prtr · Conj
2398
חֲטָאתֶ֣ם
vous avez péché
Vqp-2mp
3068
לַ·יהוָ֗ה
l' Éternel · contre
Np · Prep
,
3808
וְ·לֹ֤א
que n' pas · et
Prtn · Conj
8085
שְׁמַעְתֶּם֙
vous avez écouté
Vqp-2mp
6963
בְּ·ק֣וֹל
la voix de · –
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
8451
וּ·בְ·תֹרָת֧·וֹ
sa · loi · dans · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
2708
וּ·בְ·חֻקֹּתָ֛י·ו
ses · statuts · dans · ni
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep · Conj
5715
וּ·בְ·עֵדְוֺתָ֖י·ו
ses · témoignages · dans · ni
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Prep · Conj
3808
לֹ֣א
n' point
Prtn
1980
הֲלַכְתֶּ֑ם
avez marché
Vqp-2mp
,
/
5921
עַל־
à
Prep
3651
כֵּ֞ן
cause de cela
Prtm
7122
קָרָ֥את
est arrivé
Vqp-3fs
853
אֶתְ·כֶ֛ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
7451
הָ·רָעָ֥ה
mal · ce
Nc-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֖את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3117
כַּ·יּ֥וֹם
[il paraît] · comme
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3414
יִרְמְיָ֨הוּ֙
Jérémie
Np
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
413
וְ·אֶ֖ל
à · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
802
הַ·נָּשִׁ֑ים
femmes · les
Nc-fp-a · Prtd
:
/
8085
שִׁמְעוּ֙
Écoutez
Vqv-2mp
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
3605
כָּל־
[vous]
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֕ה
Juda
Np
,
834
אֲשֶׁ֖ר
[êtes]
Prtr
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
parle
Vqp-3ms
3068
יְהוָֽה־
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֩
des armées
Nc-bp-a
,
430
אֱלֹהֵ֨י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
859
אַתֶּ֨ם
Vous
Prp-2mp
802
וּ·נְשֵׁי·כֶ֜ם
vos · femmes · et
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Conj
,
1696
וַ·תְּדַבֵּ֣רְנָה
vous avez parlé · et
Vpw-3fp · Conj
6310
בְּ·פִי·כֶם֮
votre · bouche · de
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
,
3027
וּ·בִ·ידֵי·כֶ֣ם
vos · mains · de · et
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep · Conj
4390
מִלֵּאתֶ֣ם ׀
vous avez accompli
Vpp-2mp
,
559
לֵ·אמֹר֒
disant · en
Vqc · Prep
:
6213
עָשֹׂ֨ה
Certainement
Vqa
6213
נַעֲשֶׂ֜ה
nous accomplirons
Vqi-1cp
853
אֶת־
–
Prto
5088
נְדָרֵ֗י·נוּ
nos · voeux
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
5087
נָדַ֨רְנוּ֙
nous avons voués
Vqp-1cp
,
6999
לְ·קַטֵּר֙
brûler de l' encens · pour
Vpc · Prep
4446
לִ·מְלֶ֣כֶת
la reine des · à
Nc-fs-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
5258
וּ·לְ·הַסֵּ֥ךְ
lui faire · – · et
Vhc · Prep · Conj
לָ֖·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
5262
נְסָכִ֑ים
des libations
Nc-mp-a
.
/
6965
הָקֵ֤ים
Vous ferez
Vha
6965
תָּקִ֨ימְנָה֙
certainement
Vhi-2fp
853
אֶת־
–
Prto
5088
נִדְרֵי·כֶ֔ם
[selon] · voeux
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
6213
וְ·עָשֹׂ֥ה
vous accomplirez · et
Vqa · Conj
6213
תַעֲשֶׂ֖ינָה
certainement
Vqi-2fp
853
אֶת־
–
Prto
5088
נִדְרֵי·כֶֽם
vos · voeux
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
3651
לָ·כֵן֙
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
8085
שִׁמְע֣וּ
écoutez
Vqv-2mp
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
3605
כָּל־
[vous]
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֕ה
Juda
Np
,
3427
הַ·יֹּשְׁבִ֖ים
habitez · qui
Vqr-mp-a · Prtd
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
:
/
2005
הִנְ·נִ֨י
Me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
7650
נִשְׁבַּ֜עְתִּי
j' ai juré
VNp-1cs
8034
בִּ·שְׁמִ֤·י
mon · nom · par
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
1419
הַ·גָּדוֹל֙
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
,
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
518
אִם־
que
Conj
1961
יִהְיֶה֩
sera
Vqi-3ms
5750
ע֨וֹד
encore
Adv
8034
שְׁמִ֜·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
7121
נִקְרָ֣א ׀
ne plus réclamé
VNs-ms-a
6310
בְּ·פִ֣י ׀
la bouche · par
Nc-ms-c · Prep
3605
כָּל־
d' aucun
Nc-ms-c
376
אִ֣ישׁ
homme de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
,
559
אֹמֵ֛ר
disant
Vqr-ms-a
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
136
אֲדֹנָ֥·י
– · Le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִ֖ה
l' Éternel
Np
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
,
׃
!
2005
הִנְ·נִ֨י
Me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
8245
שֹׁקֵ֧ד
je veille
Vqr-ms-a
5921
עֲלֵי·הֶ֛ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
7451
לְ·רָעָ֖ה
le mal · pour
Nc-fs-a · Prep
,
3808
וְ·לֹ֣א
non · et
Prtn · Conj
2896
לְ·טוֹבָ֑ה
le bien · pour
Adja-fs-a · Prep
;
/
8552
וְ·תַמּוּ֩
ils seront consumés · et
Vqq-3cp · Conj
,
3605
כָל־
chaque
Nc-ms-c
376
אִ֨ישׁ
homme de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֜ה
Juda
Np
834
אֲשֶׁ֧ר
[est]
Prtr
776
בְּ·אֶֽרֶץ־
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֛יִם
Égypte
Np
,
2719
בַּ·חֶ֥רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
7458
וּ·בָ·רָעָ֖ב
la famine · par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
3615
כְּלוֹתָֽ·ם
– · ce qu' il n' y en ait plus
Sfxp-3mp · Vqc
׃
.
6412
וּ·פְלִיטֵ֨י
ceux qui échapperont · Et
Nc-mp-c · Conj
2719
חֶ֜רֶב
à l' épée
Nc-fs-a
7725
יְשֻׁב֨וּ·ן
– · retourneront
Sfxn · Vqi-3mp
4480
מִן־
du
Prep
776
אֶ֧רֶץ
pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֛יִם
Égypte
Np
776
אֶ֥רֶץ
dans le pays de
Nc-bs-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
,
4962
מְתֵ֣י
un fort petit
Nc-mp-c
4557
מִסְפָּ֑ר
nombre
Nc-ms-a
;
/
3045
וְֽ·יָדְע֞וּ
ils sauront · et
Vqq-3cp · Conj
,
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7611
שְׁאֵרִ֣ית
ce reste de
Nc-fs-c
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
,
935
הַ·בָּאִ֤ים
ceux qui sont venus · –
Vqr-mp-a · Prtd
776
לְ·אֶֽרֶץ־
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֨יִם֙
Égypte
Np
1481
לָ·ג֣וּר
y séjourner · pour
Vqc · Prep
,
8033
שָׁ֔ם
là
Adv
1697
דְּבַר־
la parole
Nc-ms-c
4310
מִ֥י
de qui
Prti
,
6965
יָק֖וּם
s' accomplira
Vqi-3ms
4480
מִמֶּ֥·נִּי
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
וּ·מֵ·הֶֽם
eux · d' · ou
Sfxp-3mp · Prep · Conj
,
׃
.
2063
וְ·זֹאת־
[sera] · Et
Prd-xfs · Conj
לָ·כֶ֤ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
226
הָ·אוֹת֙
signe · le
Nc-bs-a · Prtd
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
3588
כִּֽי־
que
Conj
6485
פֹקֵ֥ד
je punirai
Vqr-ms-a
589
אֲנִ֛י
moi
Prp-1cs
5921
עֲלֵי·כֶ֖ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
4725
בַּ·מָּק֣וֹם
ce lieu · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
/
4616
לְמַ֨עַן֙
afin que
Prep
3045
תֵּֽדְע֔וּ
vous sachiez
Vqi-2mp
3588
כִּי֩
que
Conj
6965
ק֨וֹם
s' effectueront
Vqa
6965
יָק֧וּמוּ
certainement
Vqi-3mp
1697
דְבָרַ֛·י
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5921
עֲלֵי·כֶ֖ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
7451
לְ·רָעָֽה
mal · en
Nc-fs-a · Prep
׃
.
3541
כֹּ֣ה ׀
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
2005
הִנְ·נִ֣י
Me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5414
נֹ֠תֵן
je livre
Vqr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
6548
פַּרְעֹ֨ה
le Pharaon
Np
6548
חָפְרַ֤ע
Hophra
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֨יִם֙
Égypte
Np
,
3027
בְּ·יַ֣ד
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
341
אֹֽיְבָ֔י·ו
ses · ennemis
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
3027
וּ·בְ·יַ֖ד
la main de · en · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
1245
מְבַקְשֵׁ֣י
ceux qui cherchent
Vpr-mp-c
5315
נַפְשׁ֑·וֹ
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
quand · comme
Prtr · Prep
5414
נָתַ֜תִּי
j' ai livré
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
6667
צִדְקִיָּ֣הוּ
Sédécias
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
,
3027
בְּ·יַ֨ד
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֧ר
Nebucadretsar
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֛ל
Babylone
Np
,
341
אֹיְב֖·וֹ
son · ennemi
Sfxp-3ms · Vqr-ms-c
,
1245
וּ·מְבַקֵּ֥שׁ
cherchait · celui qui
Vpr-ms-a · Conj
5315
נַפְשֽׁ·וֹ
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby