Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 44. 3

3
6440
מִ·פְּנֵ֣י
à cause de · –
Nc-bp-c · Prep
7451
רָעָתָ֗·ם
– · l' iniquité
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
6213
עָשׂוּ֙
ils ont commise
Vqp-3cp
3707
לְ·הַכְעִסֵ֔·נִי
– · me provoquer à colère · pour
Sfxp-1cs · Vhc · Prep


,
3212
לָ·לֶ֣כֶת
allant · en
Vqc · Prep
6999
לְ·קַטֵּ֔ר
brûler de l' encens · pour
Vpc · Prep
5647
לַ·עֲבֹ֖ד
servir · pour
Vqc · Prep
430
לֵ·אלֹהִ֣ים
dieux · des
Nc-mp-a · Prep
312
אֲחֵרִ֑ים
d' autres
Adja-mp-a


,

/
834
אֲשֶׁר֙
qu'
Prtr
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
3045
יְדָע֔וּ·ם
– · ils ont connus
Sfxp-3mp · Vqp-3cp


,
1992
הֵ֖מָּה
eux
Prp-3mp


,
859
אַתֶּ֥ם
ni
Prp-2mp


,
1
וַ·אֲבֹתֵי·כֶֽם
vos · pères · ni
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

à
cause 6440
de
l'
iniquité 7451
qu'834
ils
ont6213
commise6213
pour
me 3707
provoquer 3707
à
colère 3707
,
en3212
allant3212
brûler6999
de
l'
encens6999
pour
servir5647
d'
autres312
dieux430
,
qu'834
ils
n'3808
ont 3045
pas3808
connus 3045
,
eux1992
,
ni
vous859
,
ni1
vos1
pères1
.

Traduction révisée

à cause de l’iniquité qu’ils ont commise pour me provoquer à colère, en allant brûler de l’encens pour servir d’autres dieux, qu’ils n’ont pas connus, ni eux, ni vous, ni vos pères.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale