7971
וָ·אֶשְׁלַ֤ח
je ai envoyé · Et
Vqw-1cs · Conj
413
אֲלֵי·כֶם֙
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5650
עֲבָדַ֣·י
mes · serviteurs
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5030
הַ·נְּבִיאִ֔ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
7925
הַשְׁכֵּ֥ים
me levant de bonne heure
Vha
7971
וְ·שָׁלֹ֖חַ
[les] · et
Vqa · Conj
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
408
אַל־
Ne point
Prtn
4994
נָ֣א
donc
Prte
6213
תַעֲשׂ֗וּ
faites
Vqj-2mp
853
אֵ֛ת
–
Prto
1697
דְּבַֽר־
cette chose
Nc-ms-c
8441
הַ·תֹּעֵבָ֥ה
abominable · –
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
8130
שָׂנֵֽאתִי
je hais
Vqp-1cs
׃
.
Et je vous ai envoyé tous mes serviteurs les prophètes, me levant de bonne heure et [les] envoyant, disant : “Ne faites pas cette chose abominable que je hais.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée