3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
parle
Vqp-3ms
3068
יְהוָֽה־
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֩
des armées
Nc-bp-a
,
430
אֱלֹהֵ֨י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
859
אַתֶּ֨ם
Vous
Prp-2mp
802
וּ·נְשֵׁי·כֶ֜ם
vos · femmes · et
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Conj
,
1696
וַ·תְּדַבֵּ֣רְנָה
vous avez parlé · et
Vpw-3fp · Conj
6310
בְּ·פִי·כֶם֮
votre · bouche · de
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
,
3027
וּ·בִ·ידֵי·כֶ֣ם
vos · mains · de · et
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep · Conj
4390
מִלֵּאתֶ֣ם ׀
vous avez accompli
Vpp-2mp
,
559
לֵ·אמֹר֒
disant · en
Vqc · Prep
:
6213
עָשֹׂ֨ה
Certainement
Vqa
6213
נַעֲשֶׂ֜ה
nous accomplirons
Vqi-1cp
853
אֶת־
–
Prto
5088
נְדָרֵ֗י·נוּ
nos · voeux
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
5087
נָדַ֨רְנוּ֙
nous avons voués
Vqp-1cp
,
6999
לְ·קַטֵּר֙
brûler de l' encens · pour
Vpc · Prep
4446
לִ·מְלֶ֣כֶת
la reine des · à
Nc-fs-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
5258
וּ·לְ·הַסֵּ֥ךְ
lui faire · – · et
Vhc · Prep · Conj
לָ֖·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
5262
נְסָכִ֑ים
des libations
Nc-mp-a
.
/
6965
הָקֵ֤ים
Vous ferez
Vha
6965
תָּקִ֨ימְנָה֙
certainement
Vhi-2fp
853
אֶת־
–
Prto
5088
נִדְרֵי·כֶ֔ם
[selon] · voeux
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
6213
וְ·עָשֹׂ֥ה
vous accomplirez · et
Vqa · Conj
6213
תַעֲשֶׂ֖ינָה
certainement
Vqi-2fp
853
אֶת־
–
Prto
5088
נִדְרֵי·כֶֽם
vos · voeux
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, disant : Vous et vos femmes, vous avez parlé de votre bouche, et vous avez accompli de vos mains, disant : “Certainement nous accomplirons les vœux que nous avons faits, pour brûler de l’encens à la reine des cieux et lui faire des libations.” Vous ferez certainement selon vos vœux, et vous accomplirez certainement vos vœux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée